Мадлен Л`Энгл - Быстро вращается планета Страница 3
- Категория: Детская литература / Детские приключения
- Автор: Мадлен Л`Энгл
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 10
- Добавлено: 2019-02-15 11:09:10
Мадлен Л`Энгл - Быстро вращается планета краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Мадлен Л`Энгл - Быстро вращается планета» бесплатно полную версию:Мег Мёрфи, девочка, которая когда-то воспользовалась изломом во времени, чтобы спасти своего отца, выросла и вышла замуж – конечно же, за Кальвина, с которым они подружились, переживая те незабываемые приключения. И вот однажды осенью вся семья собралась за праздничным столом, и тут… И тут выяснилось, что наш мир на грани катастрофы. И только Чарльз Уоллес, младший брат Мег, может предотвратить гибель планеты в пламени третьей мировой войны. Для этого ему придется оседлать единорога и посетить иные времена, раскрыв многие тайны прошлого и будущего…Эта книга – третья в цикле «Квинтет времени» – является продолжением прославленного бестселлера «Излом времени», экранизированного в 2018 году студией Уолта Диснея.Впервые на русском языке!
Мадлен Л`Энгл - Быстро вращается планета читать онлайн бесплатно
И мама рассказывала, как она гуляла по лугу и думала, зацветет ли ива еще хоть раз? И после этого она каждую весну ждала, когда на иве появятся пушистые почки, и вспоминала те дни. И никогда больше цветение ивы не было для нее чем-то обыденным.
Ее супруг кивнул:
– Тогда приговор был отменен. Может, так будет и сейчас.
– Тогда было похоже? – Взгляд карих глаз Сэнди был серьезен.
– Не было. Но тем не менее пришло еще много славных весен, и ива цвела. – Он передал клюквенный соус миссис О’Киф.
– Сбираю днесь, – пробормотала она и жестом отказалась от соуса.
Мистер Мёрри подался к ней:
– Что это?
– В Таре я сбираю днесь, – раздраженно произнесла миссис О’Киф. – Не могу вспомнить. Важно. Вы не знаете?
– Боюсь, нет. Что это такое?
– Слово. Слово Патрика. Нужно сейчас.
Мать Кальвина всегда была неразговорчива. Дома она общалась с окружающими в основном посредством ворчания. Ее дети, за исключением Кальвина, поздно начали говорить, потому что до школы им редко доводилось услышать полное предложение.
– Моя бабка была из Ирландии. – Миссис О’Киф указала на Чарльза Уоллеса и опрокинула свой бокал.
Деннис вытер пролитое бумажным полотенцем.
– Полагаю, в космическом плане не имеет особого значения, взорвет себя наша второразрядная планетка или нет.
– Деннис! – воскликнула Мег и повернулась к матери. – Извините, что использую это в качестве примера, но, Дэн, помнишь, как мама выделила в митохондрии фарандолы?
– Конечно помню, – перебил сестру Деннис. – За это она и получила Нобелевскую премию.
Миссис Мёрри подняла руку:
– Дай Мег сказать.
– Ну так вот: фарандолы такие крохотные, что казалось, будто они не могут иметь никакого особенного значения, но они существуют в симбиозе с митохондриями…
– Все, понял. А митохондрии обеспечивают нас энергией, и если что-то случится с нашими фарандолами, это повлияет и на митохондрии…
– И, – подытожила Мег, – если такое случится, мы можем умереть от потери сил, как тебе хорошо известно.
– Продолжай, – сказал Сэнди.
– Так что если мы взорвем собственную планету, это наверняка скажется на нашей Солнечной системе, а это может повлиять на нашу Галактику, а это может повлиять…
– Старая добрая теория о цепной реакции? – спросил Сэнди.
– Более того. Взаимозависимость. Не просто одно ведет к другому по прямой, но всё и все повсюду взаимодействуют.
Деннис выбросил мокрое бумажное полотенце, положил поверх испачканной скатерти чистую салфетку и заново наполнил бокал миссис О’Киф. Несмотря на двойные рамы, задернутые шторы зашевелились и по комнате прошел сквозняк. В каминную трубу брызнули тяжелые капли дождя, и огонь зашипел.
– Я все-таки думаю, – сказал Деннис, – что ты переоцениваешь важность этой планеты. Мы все перепортили. Может, и к лучшему будет, если мы взорвемся.
– Деннис, ты же врач! – возмутилась Мег.
– Пока еще нет, – сказал Сэнди.
– Ну так скоро будет! Ему полагается оберегать жизнь и заботиться о ней!
– Извини, сестренка, – быстро сказал Деннис.
– Это просто его способ насвистывать в темноте. – Сэнди положил себе рису с подливкой и поднял стакан, салютуя сестре. – И вообще, помирать лучше на полный желудок.
– Я серьезно, хоть и не совсем, – сказал Деннис. – Я думаю, что мы неправильно расставили приоритеты – мы, люди. Мы забыли, что стоит беречь, а что нет, иначе мы бы не влипли в такую передрягу.
– Серьезно, несерьезно… – проворчала миссис О’Киф. – Никогда не понимала, что вы такое болтаете. Даже ты. – И она снова указала на Чарльза Уоллеса, хоть на этот раз и не опрокинула бокал.
Сэнди посмотрел поверх стола на младшего брата – тот выглядел маленьким и бледным.
– Чарльз, ты почти ничего не ешь и не разговариваешь.
– Я слушаю, – ответил Чарльз Уоллес, глядя не на Сэнди, а на сестру.
Мег насторожилась:
– Что слушаешь?
Чарльз Уоллес качнул головой – едва заметно, так, что поняла только Мег. И перестала расспрашивать.
– Призываю в Тару днесь всю святую мощь Небес![2] – Миссис О’Киф указала на Чарльза и снова опрокинула бокал.
На этот раз никто не шелохнулся, чтобы вытереть лужу.
– Моя бабка из Ирландии. Она учила меня. Говорила, это очень важно. Призываю в Тару днесь всю святую мощь Небес… – Голос ее иссяк.
Дети миссис О’Киф звали ее Ма. У всех, кроме Кальвина, это звучало как оскорбление. Мег трудно было называть свекровь мамой, но теперь она отодвинула стул, вышла из-за стола и присела рядом со старой женщиной.
– Ма, – мягко спросила она, – чему вас учила ваша бабушка?
– Полагаться на это Слово, чтоб сдерживать тьму.
– Но как?
– Всю святую мощь Небес, – напевно произнесла миссис О’Киф:
Солнце – светоч наш дневной,Снег, слепящий белизной,Пламень, властный греть и жечь…
В это мгновение в дымоход как будто ведро воды вывернули. Языки пламени заметались, и в комнату повалили клубы дыма.
– Пламень, властный греть и жечь, – твердо повторил Чарльз Уоллес.
Яблоневые поленья зашипели, но пламя собралось с силами и снова ярко вспыхнуло.
Миссис О’Киф положила корявую руку на плечо Мег и с силой надавила, словно это помогало ей вспоминать:
Молнию – разящий меч,Ветер, чей так скор полет…
Ударил мощнейший порыв ветра, и дом содрогнулся, но устоял.
Миссис О’Киф давила, пока Мег не показалось, что она сейчас упадет под этой тяжестью.
Море – бездну темных вод,Скалы, чьи отвесны склоны,Землю с твердью непреклонной…
Опершись о плечо Мег, она встала и осталась стоять, глядя на языки пламени в камине.
Пусть по милости Творца,Всемогущего Отца,Встанет эта мощь стенойМежду силой тьмы и мной.
В голосе ее зазвучало торжество:
– Пущай знает этот Бешеный Пес Бран-как-его-там!
Близнецы в замешательстве переглянулись. Мистер Мёрри отрезал еще кусок индейки. Лицо миссис Мёрри было безмятежно, но к общению не располагало. Чарльз Уоллес задумчиво смотрел на миссис О’Киф. Мег поднялась и вернулась на свое место, сбежав от невероятной тяжести свекровиной руки. Мег была уверена, что на плече у нее остались синяки – отпечатки пальцев.
Когда Мег отошла, миссис О’Киф словно съежилась и тяжело осела в кресле.
– Очень она на это надеялась, бабка-то моя. Сто лет об этом не думала. Старалась не думать. С чего вдруг сегодня вечером вспомнила? – Она дышала с трудом, словно переутомилась.
– Похоже на «Щит святого Патрика», – сказал Сэнди. – Мы его пели в певческом клубе в колледже. Одна из моих любимых песен. Изумительные созвучия.
– Не песня! – возразила миссис О’Киф. – Слово. Патриково Слово. Чтоб уберечь от беды. В грозный час сбираю днесь всю святую мощь Небес…
И тут внезапно погас свет. Порыв ветра пронесся над столом и задул свечи. Урчание холодильника смолкло. Печь в подвале перестала мурлыкать. Холодная сырость завладела комнатой, и в нос ударил запах разложения. Огонь в очаге съежился.
– Скажи его, Ма! – воскликнул Чарльз Уоллес. – Скажи его целиком!
Голос миссис О’Киф был еле слышен.
– Я забыла…
Молния вспыхнула так ярко, что свет проник через задернутые шторы. Следом раздался страшный раскат грома.
– Я скажу его вместе с тобой, – настойчиво проговорил Чарльз Уоллес. – Но нужно, чтобы ты помогла мне. Давай. В грозный час сбираю днесь всю святую мощь Небес…
Молния и гром ударили почти одновременно. Потом раздался оглушительный треск.
– Попало в какое-то дерево, – сказала миссис Мёрри.
– Всю святую мощь Небес, – повторил Чарльз Уоллес.
Голос старой женщины подхватил:
– Солнце – светоч наш дневной…
Деннис чиркнул спичкой и зажег свечи. Сперва их огоньки метались и воск стекал ручейками, но потом они успокоились и загорелись ярко.
…Снег, слепящий белизной,Пламень, властный греть и жечь,Молнию – разящий меч…
Мег ждала, что сейчас снова вспыхнет молния и ударит уже в сам дом. Вместо этого свет зажегся так же внезапно, как до этого погас. Печь заурчала. Комната снова наполнилась теплом и светом.
…Море – бездну темных вод,Скалы, чьи отвесны склоны,Землю с твердью непреклонной.Пусть по милости Творца,Всемогущего Отца,Встанет эта мощь стенойМежду силой тьмы и мной.
Чарльз Уоллес немного отодвинул штору.
– Дождь перешел в снег. Земля бела и прекрасна.
– Отлично. – Сэнди оглядел комнату. – И что все это означает? Я понимаю, что-то произошло – но что?
Несколько мгновений все молчали.
Потом Мег произнесла:
– Возможно, у нас появилась надежда.
Сэнди отмахнулся от ее слов:
– Мег, ну будь же благоразумна, в самом-то деле.
– Зачем? Мы живем в неблагоразумном мире. Ядерная война неблагоразумна. Благоразумие ничего нам не даст.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.