День рождения Сяопо - Лао Шэ Страница 31
- Категория: Детская литература / Детские приключения
- Автор: Лао Шэ
- Страниц: 38
- Добавлено: 2023-05-25 07:11:54
День рождения Сяопо - Лао Шэ краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «День рождения Сяопо - Лао Шэ» бесплатно полную версию:Повесть-сказка о мальчике и его друзьях написана Лао Шэ в 1931 году, когда он работал преподавателем китайского языка в одной из школ Сингапура.
Засыпая, мальчик попадает в смешную страну, где за шалость не наказывают, а поощряют, где из водопроводных кранов текут чай и молоко, где всё дают даром — в крайнем случае, за детскую игрушку.
Из Страны Детей спящий Сяопо переносится в Страну Обезьян, где властвует его одноклассник Чжан. Чжан (а этот образ представлял собой очень дерзкую сатиру на тогдашнего китайского правителя Чан Кайши) заискивает перед сильными, наказывает слабых, устраивает среди обезьян собрания, на которых выступает только сам, и объявляет заранее обреченную на поражение войну волкам.
Еще смешнее выглядит обезьянье войско. Дозорный, утирая слезы, докладывает царю, будто на них идет восьмисоттысячная волчья армия. Сам он ничего не видел — так сказал один волк, которого обезьяны смогли захватить только спящим. Обезьяньи кавалеристы скачут верхом на баранах, причем продвигаются медленнее пехотинцев, потому что боятся упасть. Когда Чжан посылает свое войско на восток, оно идет на запад, а когда армию посылают на запад, она идет на восток,— словом, солдаты ищут не битвы, а местечка поспокойнее.
В этом сне очень много язвительных намеков на жизнь в гоминьдановском Китае, но Сяопо видит его в свой день рождения и все воспринимает весело.
День рождения Сяопо - Лао Шэ читать онлайн бесплатно
— Погоди! Куда спешишь? Вот настрочу донесение, тогда и поговорим,— с некоторым почтением ответил волк.
Он писал и бормотал:
— «Поляна, на ней четыреста тысяч обезьян-солдат. И еще какой-то маленький человек, непохожий на обезьяну, спрашивает, откуда я пришел. Его мясо, должно быть, вкуснее обезьяньего». Отлично! — Волк спрятал записную книжку, положил карандаш за ухо и обратился к Сяопо: — Спрашиваешь, откуда я? Я разведчик царя волков. Ты должен отдать мне честь!
— Еще чего выдумал! — сказал Сяопо, шагнув вперед.— Я тебя спрашиваю: сколько у вас солдат?
— Восемь миллионов.
Чжан Туцзы тоже сделал шаг вперед, встал за спиной Сяопо и в свою очередь спросил:
— Восемьсот тысяч или восемь миллионов?
— Не все ли равно? И так восемь, и так восемь! — засмеялся разведчик.
Это было очень непочтительно с его стороны.
— А когда выступили ваши войска?
— Позавчера наш царь отдал приказ. Мы целую ночь ходили по горам и не встретили ни одной обезьяны-солдата.
— Теперь понятно, почему позавчера мы слышали вой волков,— пробормотали в один голос Чжан и Сяопо.
— Вчера днем мы тоже искали вас, но сбились с дороги. И вчера ночью искали. А сегодня все устали и уснули на склоне горы. Я же во сне забрел сюда, а вы меня разбудили. Нехорошо!
— А ты пойди скажи им, что нас здесь… Сколько нас? — шепотом спросил Сяопо.— Четыреста восемьдесят тысяч? Да?
— Пойди скажи своему царю, что нас здесь четыреста восемьдесят тысяч! — громко сказал Чжан.— И мы ждем вас. Пора бы вам понять, что хорошо, а что плохо. Иди-ка ты лучше домой спать, а то, боюсь, тебе не поздоровится. Слышишь?
Разведчик от злости высунул язык, достал свою записную книжку, что-то там написал и, даже не отдав чести Чжан Туцзы, поднялся, взъерошил шерсть и важно удалился.
Такая выходка волка привела Чжана в замешательство, но, по мере того как волк удалялся, Чжан становился все смелее, потом совсем расхрабрился и громко крикнул:
— Трубите в горны! Готовьте войско к выступлению! — Потом приказал командиру отряда: — Зови министров на совет! Живо!
И вот раздались призывные звуки горна. И со всех сторон стали сбегаться обезьяны — отряды за отрядами. Во главе каждого отряда шел знаменосец, к знамени была привязана банановая ветка. Сколько бананов на ветке — такой и номер отряда. Если пять, значит, пятый, если девятнадцать — девятнадцатый. Обезьянье войско подняло пыль, которая облаком кружилась над дорогой, заволакивая горы. Количество воинов в отрядах было неравным: в одних — пять воинов, в других — пятьсот. А в некоторых отрядах растерянно и робко шагал один только знаменосец, остальные солдаты находились в отпуске. Одни солдаты несли винтовки, другие — маленьких обезьянок, третьи — учебники родной речи. Всадники ехали верхом на баранах и двигались медленнее пехотинцев: если быстро передвигаться, еще, чего доброго, свалишься.
Когда все воины были выстроены, Чжан вскочил на своего круторогого барана и стал объезжать войско, проверяя, всё ли в порядке. Обезьяны-солдаты стояли навытяжку и отдавали честь своему царю.
Вдруг знаменосцы стали срывать бананы со своих знамен и пожирать их, чтобы знамя стало легче,— они, наверно, очень устали. Номера отрядов спутались, но это никого не интересовало. Тут появились министры. Они склонились перед Чжаном в глубоком поклоне, а Чжан Туцзы спешился, сел на камень и обратился к ним с такими словами:
— Мы начинаем наш совет. Все слушайте и молчите. Говорить буду только я. Как стало нам известно, царь волков замышляет…— Тут он запнулся и спросил Сяопо: — Что он замышляет? — Но потом вдруг сам вспомнил: — Замышляет войну против нас. Надо дать ему достойный отпор. Каждый должен с честью выполнить свой долг! Один отряд остается для охраны дворца. Слышите?
Министры закивали в ответ. Среди них был один глухой: он ничего не слышал, но тоже кивал. После этого министры опять склонились в глубоком поклоне и, ведя отряд, удалились.
— Командиры,— крикнул Чжан Туцзы,— ко мне!
Командиры отрядов поспешно сделали шаг вперед. У некоторых были очень длинные сабли, поэтому им было неудобно стоять навытяжку. Они начали кувыркаться и перепачкались в пыли.
— Как вы думаете, где находятся главные силы противника? На востоке? — спросил Чжан Туцзы у командиров.
Выхватив из ножен сабли, командиры указали на восток.
— А может быть, на западе? Командиры повернули сабли на запад.
— А может быть, на юге? Командиры направили сабли на юг.
— А может быть, на севере? Сабли повернулись на север.
— Выходит, неприятель повсюду. Сабли описали круг в воздухе. Сяопо засмеялся.
— Три отряда выступят на восток и будут удерживать восточным склон горы! — последовал приказ Чжан Туцзы.
Отдав честь, командиры повели свои отряды на запад.
— Ваши три отряда пойдут на запад и будут удерживать западный склон горы!
Отдав честь, командиры повели свои отряды на восток. Сяопо очень удивился и сказал:
— Ты приказываешь им идти на восток — они отправляются на запад; ты приказываешь идти на запад — они идут на восток. Это нарочно?
— Видишь ли, как только начинается война, командиры перестают слушаться. Пусть делают как хотят. Хорошо еще, что выступили все шесть отрядов! А если обходиться с ними чересчур строго, они и вовсе не станут воевать, да еще убьют своего даря. А потом царя волков сделают своим царем. Пусть поступают, как им вздумается.
Чжан разослал войска во всех направлениях, а сам со стражей и пятью отрядами поднялся на вершину горы — наблюдательный пункт.
— Знаешь,— обратился Сяопо к царю обезьян,— нужно воспользоваться моментом, пока волки спят, и нанести им внезапный удар.
— Не торопись! Может, они совсем не спят, а только притворяются? Это еще надо проверить! — сказал Чжан с умным видом.
— Тогда пошли разведчиков: пусть выяснят обстановку.
— Верно! Мы так растерялись, что совсем забыли про разведчиков.
— Вы пойдете к восточной горе,— приказал Чжан двум стражам,— разузнаете, спят волки или уже проснулись!
— Они наверняка еще спят, наш царь,— проговорили обезьяны сквозь слезы.
— Я приказываю вам идти!
— Царь, я не могу быстро бегать: у меня ноги болят. Пошлите лучше всадников!
— Безобразие! Никакого толку от вас! Всадники, ко мне! Два всадника, насмерть перепуганные, соскочили с баранов и в один голос заговорили:
— Мы просим, царь, перевести нас в пехоту.
— Командир! Отведи
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.