Василий Клепов - Четверо из России Страница 46

Тут можно читать бесплатно Василий Клепов - Четверо из России. Жанр: Детская литература / Детские приключения, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Василий Клепов - Четверо из России

Василий Клепов - Четверо из России краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Василий Клепов - Четверо из России» бесплатно полную версию:
Эту историю я рассказывал еще в 1945 году своему сыну Всеволоду. Но сейчас его нет, и он никогда уже не сможет прочитать книгу, которую так ждал. Теперь с повестью ознакомятся тысячи мальчиков и девочек, таких же смелых, честных и отважных, каким был он. Светлой памяти сына посвящаю эту повесть.В. Клепов

Василий Клепов - Четверо из России читать онлайн бесплатно

Василий Клепов - Четверо из России - читать книгу онлайн бесплатно, автор Василий Клепов

Уже после войны, окончив с успехом школу, я поехал с отцом в Польскую Народную Республику, в те самые места, где было когда-то имение Фогелей. На его месте мы не нашли даже развалин. Новые уютные дома польского кооператива имени Эрнста Тельмана красиво расположились там, где когда-то стоял замок Фогелей. Расспросив местных жителей-поляков, мы установили судьбу некоторых обитателей замка.

Марта Фогель повесилась, когда узнала, что ее любимый сын Рудольф схвачен партизанами. Карл, которого тоже вскоре мобилизовали на фронт, погиб в первом же бою.

Паппенгейм удрал в Западную Германию. Что касается горбуна Камелькранца, то он живет сейчас недалеко от города Виттенберга в Германской Демократической республике. Фрау Бреннер вместе со своим мужем и сыновьями состоит в кооперативе в одной из деревень в округе Магдебург.

Мы с отцом проделали весь наш путь от Зелены Гуры (поляки вернули Грюнбергу его старое польское имя) до станции Клодава, откуда когда-то я, Димка и Белка сели в поезд к немецкому генералу. Долго нам пришлось искать то место (около города Сьрем, а не Шримм, как называли его немцы), где мы навсегда распрощались с нашим незабвенным Левкой. Никакой могилы на холме уже не было, но, расспросив польских мальчишек, мы восстановили памятное место. Мы поставили на могиле памятник и на камне высекли такую надпись:

Лев Гомзин

(1930 г. – 1943 г.)

Погиб в фашистской неволе

Примечания

1

– Стой! Куда ты? Назад! Быстрей, быстрей! (нем.)

2

Замок (нем.).

3

– Я хочу спать… (нем.)

4

– Господин обер-лейтенант спит. Вести себя тихо! (нем.)

5

– Стирать, стирать… (нем.)

6

Бургомистр. (нем.)

7

– Воспрещается. (нем.)

8

Пол. (нем.)

9

Потолок. (нем.)

10

– Кто это? (нем.)

11

– Кто этот человек? (нем.)

12

– Господин обер-лейтенант, позвольте вопрос. (нем.)

13

– Да, да. (нем.)

14

– Господин обер-лейтенант, я хочу учиться читать и писать. (нем.)

15

– Правильно, правильно. (нем.)

16

– Где твой отец? (нем.)

17

– Мой отец? Мой отец работает. (нем.)

18

– Ну, скорее! Хватай на лету! Скорее, скорее! (нем.)

19

– Слишком мало! Добавку! (нем.)

20

–На, русская свинья! (нем.)

21

– Я хочу удовлетворить жажду мести. (нем.)

22

– Выходи! (нем.)

23

«Выход в город».

24

Новый Орлеан – город в США, который отличался тем, что был центром работорговли.

25

– Господин Камелькранц, а расписку! (нем.)

26

– Почему они боятся, господин Камелькранц? (нем.)

27

Замок Фогелей. (нем.)

28

Недочеловек. (нем.)

29

Разговор. (нем.)

30

–Я сказал: «Птичка».

31

– Что такое птичка?

32

– «Птичка», значит – Фогель.

33

– Вот. (нем.)

34

– Работать! (нем.)

35

Мальчики и девочки. (нем.)

36

– Повторить! (нем.)

37

Первый большой опыт дрессировки собак Левка проделал перед нашим золотым походом.

Мы решили ехать в Золотую Долину на собачьей упряжке. В течение нескольких дней Левка ходил искусанный в кровь и с разодранными штанами. И все же за несколько дней он собрал в подвал столько этих собак, что своим лаем и воем они никому не давали покоя. Рано утром тихонько я вышел из квартиры. На лестнице меня ждал Левка в полном полярном снаряжении с бичом погонщика в руке. Он сразу нырнул в подвал и стал просовывать собак в дверь. Они скулили и огрызались, но мы смело надевали на них ошейники и прицепляли к постромкам.

– Трогай! – сказал я, когда увидел, что все уже уложено и мы стоим с шестами в руках, готовые бежать за повозкой и управлять ею на опасных поворотах.

Левка крикнул на собак:

– Но!..

Однако собаки не обратили на погонщика никакого внимания.

– Что же ты кричишь «но»? Ведь это не лошади. Ты кричи «гей» и щелкай кнутом.

Левка крикнул как можно бойчее «гей, гей!» и щелкнул бичом, но и из этого ничего не вышло. Собаки поднялись, потыкались туда-сюда, повизжали и опять успокоились.

Кончилось все тем, что я перерезал постромки и треснул бичом ближайшую собаку. Она завизжала и утащила за собой всю свору.

И все-таки Левка приобрел навык дрессировки и не раз потом выручал нас, когда приходилось иметь дело с собаками.

38

– Тир, иди сюда! (нем.)

39

– Тир, ты хороший, ты прекрасный! (нем.)

40

– Какой хороший аромат! (нем.)

41

– Очарование! (нем.)

42

– Очень плохо, что мы не понимаем друг друга. (нем.)

43

– Что сделали немцы с Москвой. (пол.)

44

Обреченный.

45

– Русские налетели. (пол.)

46

– Их много. Наверное, полетели бомбить Берлин. (пол.)

47

– Тише! Тише! (нем.)

48

– Конец! (нем.)

49

– Внимание! (нем.)

50

Отдадим последние почести нашей Груне. (пол.)

51

Говорят. (пол.)

52

– А вы откуда, дядя Зигмунд? (пол.)

53

Сигнал, о котором сейчас сказала Белка, был и в самом деле потешным. Все у нас в те времена было загадочным и таинственным. Когда мне надо было видеть Димку и Левку, я вывешивал на балконе мамин синий фартук с красной каймой. Он означал: «Собраться срочно всем!» По этому сигналу к нам домой немедленно являлись Димка и Левка.

54

– Что вам угодно? (нем.)

55

«Что делаешь – делай!» (лат.)

56

Остроты Левки нельзя понять без описания нашего похода в Золотую Долину. В то время мы бредили Джеком Лондоном и Фенимором Купером. Их индейцы были для нас идеалом. Ботинки мы называли мокасинами, веревку – лассо, женщину – скво. Нашими героями были Ситка Чарли и Мэйлмут Кид, познавшие мудрость снежной тропы, и мы, как умели, подражали им и даже выражались по-индейски.

57

Вильгельм Зайдель, врач. (нем.)

58

– Ты что же, Герман, не узнаешь? А я к тебе в гости. (пол.)

59

– Извините, пан… (пол.)

60

– Это мои русские друзья. Ты накормишь и приютишь нас на ночь? Немцев поблизости нет? (пол.)

61

Сотник – соцкий, лицо по разным поручениям.

62

Войт – старшина в польской деревне.

63

– Я не понимаю. (нем.)

64

Приказ. (нем.)

65

– Давайте отдохнем. (пол.)

66

Спасибо. (пол.)

67

– Правильно! И я с вами посижу, пока дождь перестанет… (пол.)

68

– До свиданья. (пол.)

69

– Большое спасибо. (нем.)

70

Пожалуйста. (нем.)

71

Боров, кабан. (нем.)

72

Олень. (нем.)

73

Подполковник.

74

Младший офицерский чин в гитлеровской армии.

75

Письма.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.