Ослокрады. Говорящий сверток - Джеральд Даррелл Страница 6
- Категория: Детская литература / Детские приключения
- Автор: Джеральд Даррелл
- Страниц: 64
- Добавлено: 2023-12-24 21:14:48
Ослокрады. Говорящий сверток - Джеральд Даррелл краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Ослокрады. Говорящий сверток - Джеральд Даррелл» бесплатно полную версию:В очередной книге Джеральд Даррелл, всемирно известный натуралист и писатель, выступает в несвойственной ему роли рассказчика веселых детских историй. Но и в этом случае в представленных в книге повестях животные являются главными героями.
Веселые, добрые истории будут интересны не только детям, но и взрослым.
Ослокрады. Говорящий сверток - Джеральд Даррелл читать онлайн бесплатно
— Слушайте, — сказал Дэвид, — этой ночью я подумал, что Ишакис порядком надоел всей деревне. Правда ведь?
— Да, подтвердил Яни, — он всем надоел, но он мэр уже четыре года, и с этим приходится считаться.
— Так вот, — продолжал Дэвид. — Надо как-нибудь настроить всю деревню против него. Это его образумит.
— Да, но как это сделать? — грустно протянул Яни.
Дети лежали, перебирая идеи. Вдруг Яни вскочил на ноги и, улыбнувшись, наклонился к Аманде. Успевшая немного загореть, сейчас она казалась еще прекраснее, чем прежде. Ее тело и волосы золотились на солнце.
— Хочешь пить? — спросил он.
— Откуда?
— Из колодца, — лукаво ответил Яни, и глаза его искрились от смеха.
— Как из колодца? Чтоб я подхватила тиф? — недоверчиво переспросила она.
— А вот увидишь.
Яни подошел к колодцу, откинул накрывавшую его тяжелую железную крышку и потянул за веревку. Из прохладной глубины со звоном и плеском показалось ведро, в котором покоилось несколько бутылок лимонаду. Из-под камня, лежавшего возле колодца, он извлек открывалку, распечатал бутылку и торжественно подал ее Аманде.
— Откуда это?! — изумилась та.
Яни ответил широкой улыбкой.
— Я утром переплыл сюда и опустил их в колодец, чтобы не нагревались. Ну, так ты не подхватишь тиф?
— Какой ты славный, Яни. — Аманда была тронута, но глаза ее погрустнели. — Ну как бы тебе помочь!
Яни философски пожал плечами.
— Если не сможете, то ничего не поделаешь, — сказал он. — Но хоть попробуйте. В конце концов, у меня нет никого, кроме моих друзей.
Аманда выпила прохладного лимонаду и снова улеглась на солнце, но ни на секунду не переставала думать о беде Яни. Сам же он присоединился к Дэвиду в попытках решить задачу с ящерицами.
До острова долетали звуки с Мелиссы: голос крестьянки, приветствующей товарку; тенор молодого петушка, делающего первые, неуверенные шаги в искусстве пения; лай собаки и знакомые траурные звуки ишачьего рева.
Неожиданно Аманда вскочила.
— Тс-с! — шепнула она мальчикам. — Слушайте!
Мальчики прекратили болтовню и напряженно вслушивались пару секунд, но не услышали ничего, что прояснило бы волнение Аманды.
— Ну, и что же мы должны услышать? — врастяжку спросил Дэвид.
— Вот это, — сказала Аманда, и, когда стихли последние скорбные ноты рева, ее лицо залила блаженная улыбка.
— Так это же всего-навсего осел, — удивился Яни.
— Вот именно. Всего-навсего осел. Это и есть решение проблемы.
— Что ты такое говоришь?! — раздраженно сказал Дэвид. — Как это ревущий осел может решить Янины прблемы?!
Аманда повернулась к ребятам с сияющим лицом, и глаза ее сделались почти черными.
— Вы что, нарочно отказываетесь меня понимать? — спросила она. — Мы хотим устроить нечто такое, что настроило бы жителей деревни против мэра. Разве не так?
— Так, но как, — удивился Яни, — может ишак настроить людей против мэра?
Аманда вздохнула, как всякая женщина, столкнувшаяся с непробиваемой тупостью мужчин.
— Ну так слушайте. Поля, принадлежащие сельчанам, находятся далеко в долине. Кто лучший помощник человека в обработке полей, сборе урожая и, наконец, перевозке его в деревню?
— Конечно же ишак, — все еще не понимал Яни.
— Сейчас до тебя дойдет, — торжествующе сказала Аманда. — Если похитить всех ослов, жизнь в деревне будет парализована. И вместе с тем это нельзя приравнять к похищению людей.
— Вот это идея! — воскликнул Яни и расхохотался.
— А подействует? — усомнился Дэвид. — Надо обдумать.
— Вечно ты со своим «надо обдумать, надо подумать»! — сказала Аманда. — Когда ты будешь что-то делать?
— Но, как бы там ни было, ты сама это придумала? — спросил Дэвид.
— Сейчас я все объясню, — заговорщицки прищурилась Аманда и наклонилась вперед. Ее глаза горели.
Глава четвертая
Разведка
— Во-первых, — сказала Аманда, — нам нужно выяснить точно, сколько в деревне ослов. Ты это знаешь, Яни?
Тот пожал плечами.
— Не могу сказать точно, я их не считал. Штук двадцать.
— Нам нужен точный ответ, — сказала Аманда. — Если мы похитим только половину, наша операция потеряет всякий смысл.
— Тогда непонятно, как ты собираешься это осуществить, — с сомнением вставил Дэвид.
— А ты не перебивай, — сказала Аманда. — Мы организуем гигантский налет и захватим всех ослов сразу.
— Не сходи с ума, — с осуждением сказал Дэвид.
— Дело вот в чем. Если мы будем похищать их по одному, то, пока мы уведем трех-четырех, хозяева спохватятся и дадут знак остальным, а те запрут своих ослов под замок. Надо брать только всех сразу.
— Я не представляю, как мы можем захватить сразу двадцать ослов, — сказал Дэвид. — И даже если это удастся, что с ними потом делать?
— Ну… Спрячем где-нибудь в холмах, — легкомысленно предположила Аманда.
— Не слишком удачная мысль, — вступил в разговор Яни, — потому что в холмах негде разместить столько ослов, да еще так, чтобы их никто не нашел. Надо спрятать в такое место, где никому не придет в голову их искать.
— Придумала! — воскликнула Аманда с сияющими глазами. — Спрячем их здесь!
— Как, на Острове Гесперид? — изумился Дэвид. — Я вижу, ты и впрямь свихнулась. Как мы их сюда доставим?
— Ну а мы сами как сюда попадаем? — переспросила Аманда. — Вплавь.
— А умеют ли плавать ослы? — усомнился Дэвид.
Брат и сестра уставились на Яни, ожидая ответа. Но тот пожал плечами.
— Вот уж никогда не интересовался. Мы же не плаваем на них. Но, в самом деле, если мы спрячем ишаков на Острове Гесперид, то никому и в голову не придет искать их здесь. По-моему, неплохая мысль, а?
— А по-моему — абсолютно идиотская с начала до конца, — сказал Дэвид.
— Сначала попробуй, а потом уж говори, — сказала Аманда.
Дэвид снова прокрутил весь план в голове. Чем больше он думал, тем более рискованной казалась ему затея. От мысли, как же разгневается отец, если их поймают на месте преступления, его слегка тошнило. Но, как он ни тужился, не мог придумать альтернативы плану Аманды.
— Будь по-твоему, — неохотно согласился он. — Только с одним условием: организационную сторону вы оставляете мне и не будете делать глупостей. План должен быть осуществлен как военная операция. ПУНКТ ПЕРВЫЙ: узнать, сколько в деревне ослов. ПУНКТ ВТОРОЙ: выяснить, умеют ли ослы плавать, в противном случае вся схема бесполезна.
— Но ведь лошади умеют, — заметила Аманда.
— Знаю. Только из этого не следует, что умеют ослы, — подчеркнуто сухо сказал Дэвид. — Теперь давайте распределим роли. Во-первых: Аманда, Яни и Простаки, если он захочет участвовать в нашем деле, обойдут деревню и сосчитают ослов. В это время я вырабатываю план, целью которого ставлю выяснение вопроса,
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.