Андрей Верещинский - От теории к практике (сборник) Страница 7
- Категория: Детская литература / Детские приключения
- Автор: Андрей Верещинский
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 25
- Добавлено: 2019-02-15 11:59:20
Андрей Верещинский - От теории к практике (сборник) краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Андрей Верещинский - От теории к практике (сборник)» бесплатно полную версию:Эта книга была написана в двух славных городах Одессе и Москве, а также по дороге между ними. Книга посвящается маленькому мальчику Лёнечке, который вдохновил автора на написание этой книги и серии небольших рассказов. Автор выражает огромную благодарность любимой жене и замечательному художнику книжной графики Александру Соловьеву. Все герои и события книги и отдельных рассказов являются вымышленными, и любое совпадение с реальными событиями и людьми является случайным.
Андрей Верещинский - От теории к практике (сборник) читать онлайн бесплатно
Герман остановился, немного присел и стал пристально рассматривать траву. Карл Федорович и Боцман тоже остановились и внимательно наблюдали за кроликом.
– Что это ты делаешь, – непонимающе спросил кот.
– За травой действительно как – будто ухаживают. Вот, посмотрите, – с этими словами кролик нагнулся, сорвал траву и показал.
Трава была будто срезана чем-то острым.
– Невероятно, ведь не может же быть, что здесь кто-то подрезает траву, – глядя немигающими глазами на сорванный пучок, сказал кот.
– Тут все необычно, может быть у этой травы просто такая форма? – произнес профессор.
– Может быть и так, но кажется будто подрезали, – с сомнением ответил кролик и, бросив пучок, пошел дальше.
Неторопливо путешественники дошли до подножья темных скал. Чем ближе они к ним приближались, тем выше и неприступнее они казались. Темные и большие они навивали тревогу, оказавшись рядом с ними путешественники почувствовали себя маленькими муравьями перед большим домом. Остановившись перед ними, Карл Федорович поднял вверх глаза, и ему показалось, что скала бесконечная и уходит прямо в небо. Скала была ровной и не содержала никаких уступов, трещин и выступов, схватившись за которые можно было бы подняться вверх.
– Нам придется идти вдоль этой скалы до тех пор, пока мы не найдем место, где мы сможем подняться наверх, – глядя вверх, сказал профессор.
– Карл Федорович, может быть нам пойти к берегу – там на скале мы видели деревья, может быть у меня получится забраться наверх по ним, – гладя на профессора, спросил кот.
– Нет, Боцман, даже если ты заберешься до половины, то дальше, как и здесь, отвесная скала, да и мы, в отличие от тебя, не можем забраться, а нам надо держаться вместе. Так что пойдем, – с этими словами Карл Федорович повернулся и пошел, призывая друзей следовать за ним.
– Карл Федорович прав, пойдем, – сказал Кролик и неспешно пошел вслед за профессором.
Путешественники двигались вдоль стены, немного отойдя от неё, и внимательно осматривая окрестности и стену. По мере того как путники удалялись от реки, местность становилось все более холмистой, и вдалеке – то тут, то там стали появляться одинокие деревья, а скала становилась как-будто светлее. Солнышко весело светило в небе и путники, будто не замечая подъема на очередной холм, шли все дальше и дальше. Кот, прищуривая свои большие глаза от яркого солнца, смотрел по сторонам, иногда останавливая свой взгляд на новом дереве или показавшимся вдалеке холме. Герман же внимательно изучал скалу, пытаясь найти в ней подходящее место для подъема. Ну а Карл Федорович, погруженный в свои мысли о будущем их экспедиции, смотрел вдаль. Чем дальше продвигались путники, тем больше становилось деревьев на полях, и вот, перебравшись через очередной холм, они увидели далеко-далеко впереди тонкую полоску леса, тянувшуюся вдоль всего горизонта.
– Смотрите, – крикнул кот, показывая лапой в сторону ближайшего холма.
Герман и Карл Федорович стали внимательно смотреть в ту сторону, куда показывал кот. Трава на этом холме была высокая, словно там её никто не подстригал, но на самом деле это было не так, путешественники увидели, что трава, будто подкошенная, падает вниз. Постепенно верхушка холма обнажилась, и путники увидели горстку маленьких кругленьких существ, больше похожих на большие пуговицы, которые срезали траву и неторопливо поедали её. «Пуговицы» были размером с велосипедное колесо зеленого цвета, в середине возвышался небольшой белый бугорок, у кого-то он был побольше, у кого-то поменьше. Небольшие лапки, расположенные по всему брюшку позволяли быстро разворачиваться в любую сторону. Шесть лапок различного размера давали возможность «пуговице» ловко срезать травку и отправлять её в рот. Рот у «пуговиц» был длинный и узкий, но при этом они легко заглатывали траву. Глаза располагались слева, справа и сзади, что позволяло наблюдать за всем происходящим вокруг. Маленькое стадо «пуговичек» неторопливо, но уверенно справлялось со стрижкой травы, оставляя за собой ровно подстриженный ковер. Но вот одна из «пуговичек» остановилась, и большой белый бугорок на спине стал медленно подниматься и, наконец, превратился в белый шарик на толстой ножке, будто яйцо на подставке. Подставка была желтого цвета и с каждой минутой становилась все длиннее и длиннее. Шарик на поставке опустился на траву рядом с «пуговицей», ножка спряталась назад, а пуговица продолжила срезать траву.
– Теперь понятно, почему трава везде подстрижена, но непонятно, что это за белые шарики, – улыбнувшись и глядя на кролика, сказал Карл Федорович.
– А может быть это яйца, как у курицы? – задумчиво глядя на жующие «пуговицы», спросил кот.
– Может быть, конечно, это и яйца. Но только тогда они должны быть по форме более похожи на эти «пуговицы», а они шарики, – ответил Герман.
– А Вы как думаете, профессор? – глядя на Карла Федоровича, поинтересовался кот.
– А я, друзья мои, боюсь даже предположить, что это такое. Слишком здесь все необычно и непредсказуемо, чтобы так легко догадаться, что это такое. Но это вполне могут быть и яйца, из которых потом вылупляются маленькие «пуговицы», – улыбнувшись, ответил профессор.
Последний раз взглянув на этих работяг, путешественники двинулись дальше. Продолжая свой путь, они негромко разговаривали о необычных существах, только что увиденных ими. Беседа так увлекла путников, что они не заметили, как прошли половину поля, отделявшего их от опушки леса. По мере продвижения до них стали доноситься еле слышные звуки небольшого ручейка, вода в котором переливалась с одного камня на другой. Чем дальше шли путешественники, тем громче и отчетливее становился звук воды.
– Это только мне кажется от жажды, что где течет вода или кто то еще слышит это? – обернувшись к друзьям, спросил кот.
– Нет, ты не один это слышишь, – остановившись, ответил профессор.
– Да, где-то рядом явно течет ручеёк, – глядя по сторонам, сказал Герман.
– Чем дальше мы идем тем, громче звук ручья, давайте двигаться быстрее, – сказал профессор и пошел вперед.
Звуки журчащей воды становились все громче и громче, и вот уже путешественники слышат звук воды прямо перед собой, но не видят никакой речки или даже маленького ручейка. Остановившись, путники переглянулись.
– Что-то тут не так мы, слышим звук, но не видим воду, так не бывает, она должна быть, где-то рядом, – внимательно смотря вперед, сказал Карл Федорович.
– Поберегись – раздалось слева из-за холма, и через секунду оттуда показалась круглая с всклокоченными волосами голова, а затем показалось не менее круглое туловище, на котором, словно маятник, раскачивалась то в одну, то в другую сторону голова. Этот невероятно круглый человек, одетый в зеленый в белую полоску костюм, в котором он казался очень похожим на арбуз, просто плыл по полю. Он не двигал ни ногами, ни руками, но при этом приближался к путешественникам.
Приглядевшись, путешественники увидели, что человек-арбуз стоит на зеленом плоту, который, плывет по траве. Не прошло и минуты, как человек-арбуз подплыл к ним. Приглядевшись, друзья увидели, что зеленый плот плывет по прозрачной воде, внутри которой колышется трава. Вода удивительным образом была похожа на желе, она словно текла в какой-то прозрачной форме, но при этом её ничто не ограничивало. Плот замер прямо перед путешественниками, и они увидели, что небольшой, по своим габаритам, плот состоял из ровных, будто на подбор, стволов зелёных деревьев, которые были связаны между собой зелеными лианами. Этот зеленый цвет делал плот на фоне зеленой травы незаметным.
– А я был уверен, что вас сегодня встречу. Хе-хе-хе. Ни на минуту не сомневался! Ну что вы стоите, словно зонтики в углу. Хе-хе-хе. Его Величество любит новые лица, так, что прошу на борт и отправимся в замок, – приглашая путешественников, сказал человек-арбуз.
– Извините, но я боюсь, что Вы ошиблись. Мы здесь впервые и Вас незнаем, – улыбнувшись, ответил профессор.
– Ну нет же, как Вы такое могли подумать. Чтобы я, да обознался. Хе-хе-хе. Да это просто невозможно! Хе-хе-хе. Ну, конечно, я не ошибся, и это именно вы. Хе-хе-хе. Да, мы видимся впервые, но я не сомневался, что мы сегодня встретимся. Хе-хе-хе. Я всегда вижу во сне, кого увижу завтра. Хе-хе-хе. Прошу вас, – еще раз пригласил человек-арбуз.
– Вы хотите нас пригасить в замок, что расположился на вершине этих скал? – показывая в сторону неприступных скал лапой, спросил кот.
– Конечно. Хе-хе-хе. Другого замка тут нет. Хе-хе-хе, – радостно ответил человек-арбуз.
– Спасибо за это неожиданное предложение, но удобно ли это – так сразу и к его Величеству, – осторожно спросил профессор.
– Да что вы, его Величество очень любит принимать гостей. Хе-хе-хе. Даже не переживайте по этому поводу, – отмахиваясь, ответил человек-арбуз.
– Ну, если Вы считаете, что это удобно. Но прежде скажите нам, как Вас зовут? – сделав шаг, вперед спросил профессор.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.