Поезд в Невероятные места - П. Дж. Белл Страница 7
- Категория: Детская литература / Детские приключения
- Автор: П. Дж. Белл
- Страниц: 57
- Добавлено: 2024-08-15 12:11:39
Поезд в Невероятные места - П. Дж. Белл краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Поезд в Невероятные места - П. Дж. Белл» бесплатно полную версию:Поезд в Невероятные места – это удивительный почтовый экспресс, который может доставить посылку в любое место земного шара – хоть на дно океана, хоть в открытый космос. Однажды этот поезд появляется в доме Сьюзи, и девочке ничего не остается, как взойти на борт. Она получает ответственную должность заместителя начальника почтовой службы, но ее первое задание сразу же ставит ее в тупик. Нужно доставить посылку адресату, но сама «посылка» против…
Поезд в Невероятные места - П. Дж. Белл читать онлайн бесплатно
– Стой! – завопил Флетч.
Передние колеса вагона пропали за аркой, и дверь, из которой выходил Вильмот, должна была вот-вот исчезнуть. Больше возможностей не будет… Сюзи рванулась вперед, повернулась к вагону и прыгнула.
Она сжала ручку двери, и в то же мгновение мир вокруг нее погрузился во тьму. Гулкое эхо коридора сменилось суетливым шумом тоннеля. Холодный ветер трепал волосы и одежду, но ноги уверенно держались на узкой металлической подножке под дверью. Сюзи оглянулась и увидела стремительно уменьшающийся проем арки. Посреди нее стоял миниатюрный Флетч и сердито размахивал кулаками.
4
Межпространственное почтовое отделение
Сюзи прижалась к двери вагона. Поезд мчался все быстрее, и ветер усиливался. Еще немного, и он сдул бы девочку с подножки и увлек в непроглядную тьму.
Сюзи запоздало поняла, что поступила необдуманно, повинуясь минутной прихоти, и сердце защемило от страха. Теперь она цеплялась за волшебный поезд – если, конечно, ей это не снится – и неслась вместе с ним по тоннелю, возникшему на пустом месте, неизвестно куда. И родители здесь не помогут. Она совсем одна и уже в опасности.
Тут Сюзи заметила, что все еще держит в руке металлическую палочку Флетча, и спрятала ее в карман халата. Она собиралась бросить ему цилиндрик после того, как зацепится за поезд, но не успела.
И времени корить себя за этот проступок у нее не было. Она крепче ухватилась за ручку двери и громко постучала свободной рукой.
Ответа не последовало.
В двери было небольшое окошечко, наглухо зашторенное, и разглядеть ничего было невозможно.
– Эй? – крикнула Сюзи. – Есть там кто? Вильмот? Ну пожалуйста!
Никто не ответил, и Сюзи содрогнулась от кошмарной мысли: вдруг Вильмот не слышит ее из-за шума мотора? Так она и останется здесь одна-одинешенька, пока…
Дверь распахнулась и чуть не сбила девочку с ног. Она снова потянулась к ручке, но пальцы соскользнули. Перед ней стоял Вильмот. На его лице – точнее, той его части, которая проглядывала между фуражкой и высоким воротником, – читались ужас и удивление. Сюзи отчаянно замахала руками, будто ветряная мельница.
– Ты! – пискнул Вильмот.
– Спасите! – завопила Сюзи, опрокидываясь назад.
Он бросился к ней и схватил за пояс халата:
– Держу!
Но Сюзи оказалась тяжелее тролля и начала потихоньку увлекать его за собой. Он широко распахнул глаза и разинул рот.
– Тяните! – крикнула Сюзи.
– Тяну! – откликнулся Вильмот, расставил ноги в стороны и уперся ими в стену на внутренней стороне вагона. Силясь удержать и себя, и Сюзи от падения, он согнулся чуть ли не пополам и заорал: – Помогите!
В итоге пояс на халате затянулся туже некуда. Сюзи взобралась по нему, как по канату, и выпрямилась. Теперь она снова уверенно стояла на подножке, но Вильмот не успел отпустить пояс и рухнул на пол спиной вниз, утянув Сюзи за собой в купе. Она, в свою очередь, запнулась об упавшего тролля и распласталась по полу, будто морская звезда.
Так они лежали с минуту, переводя дыхание.
– Спасибо, – сказала Сюзи. – Вы мне жизнь спасли.
– Правда? – засмущался Вильмот. – Ну, рад был помочь и все такое… – Он осекся и побледнел. – Да что я говорю?! – Тролль вскочил на ноги. – Это же запрещено! Тебе нельзя здесь находиться! – Он принялся нарезать круги по комнате, хлопая руками, как крыльями. – Надо позвать мистера Стонкера. Доложить в главный офис.
– Не надо, пожалуйста, – попросила Сюзи, поднимаясь с пола. – Не хочу, чтобы меня отправили назад.
– Но они обязаны! Ты нарушила правила. Только уполномоченным лицам позволено садиться в этот поезд. А ты не уполномоченная!
– Честное слово, я не буду вам мешаться, – сказала Сюзи. – Мне всего лишь хотелось узнать, куда едет ваш поезд. И сбежать подальше от Флетча.
Она затворила дверь, заглушая визг ветра в тоннеле.
Вильмот задумался.
– Ох, ну, здесь я могу тебя понять. Мне он тоже всегда казался просто невыносимым. Ни капли уважения к моей работе.
Тролль развел руками, как бы обхватывая весь вагон.
Сюзи осмотрелась. Купе выглядело захламленным, но уютным. Стопки писем и башенки посылок тянулись до самого потолка. Многие из них были странной формы, и почти все завернуты в плотную коричневую бумагу и обвязаны тонкой бечевкой. Между всем этим богатством ютился деревянный письменный стол, а на нем покоилась лампа, которая излучала теплый, успокаивающий свет. Все лежало на своих местах, и ни один уголок не пустовал.
– Похоже на почтовое отделение, – заметила Сюзи.
– Оно и есть, – ответил Вильмот и просиял. Очевидно, ему нравилось обсуждать любимую работу. – Мы получаем, сортируем и развозим почтовую корреспонденцию по Невероятным Местам. Для нас не существует ни слишком тяжелых посылок, ни чересчур незначительных открыток. И в дождь, и в солнце…
– И в метеорный ливень, – продолжила за него Сюзи. – Да-да, это Стонкер мне говорил. Вот только что это за Невероятные Места?
Вильмот заметно удивился этому вопросу:
– Как, ты не знаешь?
Тролль нахмурился, вероятно размышляя над тем, как лучше ответить. Сюзи предположила, что для него это нечто само собой разумеющееся, не требующее объяснений, и он в страшном сне представить себе не мог, что ему придется кому-либо это разжевывать. Сюзи почувствовала себя довольно глупо.
– Это наш дом, – наконец произнес Вильмот, пожимая плечами. – Союз Невероятных Мест, или просто Союз. Самые причудливые, волшебные места, которые больше никуда не вписываются.
– Хорошо, но что это за места? Разные страны? Планеты?
– Всего понемножку, если честно. Города, вселенные, миры и измерения, а еще несколько местечек, на подходящем названии для которых пока не сошлись. Все разных форм, видов и размеров, вплетенные в реальность.
Сюзи моргнула, пытаясь переварить эти новые сведения. Она не смогла ответить ничего, кроме:
– Очень интересно.
– Интересно? – Вильмот снял фуражку и почесал голову. – Да, пожалуй, ты права. Мне повезло с работой – везде могу побывать, пускай ненадолго. Я же всегда очень занят.
Сюзи снова окинула взглядом купе и наконец поняла, чего в нем не хватает.
– Вы один со всем справляетесь? И вам никто не помогает?
– Конечно, я бы предпочел распоряжаться целой командой посыльных, – ответил Вильмот. – У моего деда был десяток поездов и сотня троллей в подчинении. У отца – пятьдесят работников. В наше время, разумеется, все по-другому, но я стараюсь не упасть в грязь лицом.
Сюзи посмотрела на башенки писем и коробок:
– Но их так много…
– Да, ничего не скажешь. – Вильмот нервно хохотнул, как будто сам только
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.