Ю Несбё - Доктор Проктор и великое ограбление Страница 9
- Категория: Детская литература / Детские приключения
- Автор: Ю Несбё
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 26
- Добавлено: 2019-02-15 11:30:12
Ю Несбё - Доктор Проктор и великое ограбление краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Ю Несбё - Доктор Проктор и великое ограбление» бесплатно полную версию:Самое надежное в мире хранилище золота находится в одном лондонском банке…И ты, конечно, уже начинаешь понимать, о чем пойдет речь в этой книге.Правильно: о величайшем в мире ограблении банка.Может быть, ты знаешь кого-то, кому под силу совершить столь дерзкое преступление? Ну разумеется, это все та же бесстрашная троица: один тощий, высокий и почти безумный профессор, одна замечательная девочка с кларнетом и один крохотный мальчик с огненно-рыжими волосами.Но почему из всех людей на свете именно доктору Проктору, Булле и Лисе поручено сделать это? Да потому, что совсем недавно они уже спасли мир от неминуемого конца, вступив в схватку с лунными хамелеонами. А на этот раз все обстоит гораздо хуже. Намного хуже. Настолько хуже, что тебе, скорее всего, уже никогда, никогда не захочется съесть ни кусочка сыра пармезан!Ты спросишь: а какая тут связь с финалом Кубка Англии по футболу?Прочитаешь эту книгу — тогда узнаешь.Впервые на русском языке!Переводчик: Борис ЖаровИллюстратор: Пер Дюбвиг
Ю Несбё - Доктор Проктор и великое ограбление читать онлайн бесплатно
— Хм. Могу предложить колу со льдом и долькой лимона.
— Роскошно. Но только двойную.
— Двойную, сэр?
— С ДВУМЯ дольками лимона, шляпа ты этакая! — сказал Булле, развернулся на крутящемся стуле, внимательно осмотрел бар, посетителей, уставившихся на него, и добавил негромко, но так, что все услышали: — И не вздумай подсунуть диетическую колу, а не то я одним махом собью с тебя шапку, ясно?
Бармен наполнил стакан и поставил его прямо перед Булле. Мальчик схватил стакан, откинул голову, широко открыл рот, вылил туда содержимое и стукнул пустым стаканом по стойке.
— Повторить, — выпучив глаза, простонал он голосом, охрипшим от углекислоты, и показал на стакан.
Бармен наполнил стакан, и Булле тут же выплеснул содержимое в рот.
Мужчина в вязаной шапочке с надписью «Миллуолл» подошел к стойке и сел рядом с Булле.
— Ну ты даешь, незнакомец! — сказал он сиплым голосом.
Взгляды Булле и мужчины пересеклись в зеркале над полками с бутылками.
— Я по-другому не умею.
— Что ты тут делаешь? Непохоже, чтобы ты был нашенский.
Булле пожал плечами:
— Ходят слухи, что здесь можно встретить самого лучшего метателя дротиков на этом берегу Темзы.
— А если так оно и есть, то что?
Булле взял зубочистку и стал жевать ее.
— А то, что я самый лучший метатель дротиков на том берегу Темзы. Я пришел бросить ему вызов.
Мужчина хихикнул:
— Вот как, малышок. И насколько метко ты бросаешь?
Булле выплюнул зубочистку в пустой стакан.
— Хочешь посоревноваться?
— Нет, не очень, малышок, — сказал мужчина и снял шапку. — Чарли Хруст не отнимает мелкие деньги у младенцев.
Булле внимательно посмотрел на бритую голову. На сросшиеся брови. На татуировку с буквой «Ч» на лбу.
— Попробую угадать. Тебя зовут Чарли Хруст.
— Может быть.
— А что, если я скажу, что у меня в кармане пятидесятифунтовая бумажка с портретом королевы?
Они продолжали смотреть друг на друга. Не изменив направление взгляда ни на один миллиметр, Булле выловил из стакана, стоящего на стойке, арахисовый орех, подбросил его, молниеносно откинул голову и зевнул так сильно, что раздался треск челюстей. Арахисовый орех достиг верхней точки полета и перешел в падение. Взгляд выпученных глаз Булле стал перемещаться вслед за падающим орехом. Все остальные люди в баре следили за орехом, который падал… падал… падал… пока не оказался на самом кончике курносого носа Булле и не отскочил от него.
— Ха! — воскликнул Булле и выпрямился. — Видели? Прямое попадание каждый раз! — Он с триумфом показал на кончик носа.
По бару пролетел шепот изумления.
Чарли Хруст громко засмеялся:
— Покажи свои деньги, козявка.
Булле вынул из кармана большую новенькую купюру и хлопнул ею по стойке.
Чарли Хруст пожал плечами:
— И все-таки придется отнять деньги у младенца. Давай сыграем.
Булле и Чарли Хруст встали на расстоянии чуть более двух метров от мишени для дротиков (если очень точно, то на расстоянии двух метров тридцати шести сантиметров и восьми целых шести десятых миллиметра, как предписывают — сам понимаешь — правила метания дротиков). Собравшиеся вокруг посетители бара наблюдали, как Чарли, прищурив глаз, прицелился дротиком, зажатым между указательным и большим пальцем, и метнул его.
ХЛОП!
Зрители восторженно завопили. Дротик воткнулся в сектор с надписью «двадцать».
Булле занял место для метания.
— Ты собираешься метать в ПЕРЧАТКЕ? — засмеялся Чарли.
Булле не ответил. Нашел красную точку в центре мишени. Откинул руку назад. И метнул.
ХЛОП!
Дротик подрагивал в центре, ближе к центру не бывает.
— Ха-ха! — крикнул Булле. — Иди и ешь грязь, Чарли Хруст! СЕРЕБРЯНЫЙ ПРИЗЕР по игре в дротики на этом берегу Темзы!
Чарли поднял брови:
— Ты что, не знаешь правил, козявка? Твое попадание дает тебе только пятьдесят очков, а мой дротик попал в ту часть сектора «двадцать», где число надо утроить, что дает мне шестьдесят очков.
— Как? Ах да. Конечно, я это знаю. Я… э-э… всего лишь хотел дать тебе фору, чтобы всем было интереснее.
— Спасибо тебе, — сказал Чарли, встал на место для метания и бросил.
ХЛОП! Сектор «двадцать», число надо утроить.
Булле наклонился к одному из зрителей, в кепке, но без передних зубов, и прошептал:
— Чур, никто не подслушивает. Какое самое большое количество очков можно тут получить?
— Двадцать, умноженное на три, — сказал беззубый.
— Ну конечно.
Булле прицелился. Бросил. ХЛОП! Дротик встал рядом со вторым дротиком Чарли Хруста.
— Трижды двадцать! — с восторгом закричали зрители.
Не успели затихнуть крики, как Чарли тоже метнул, и дротик вонзился так близко от его первых двух, что все три некоторое время дрожали.
— Трижды двадцать!
Чарли поднял руки над головой и поблагодарил публику.
Булле подошел и прицелился.
— Можешь не метать, — сказал беззубый. — У тебя все равно не получится заработать столько очков, сколько…
Но Булле все-таки бросил. Дротик попал в сектор «двадцать», на этот раз совсем близко от других, и один из дротиков свалился на пол.
Публика заволновалась.
— Да-да, — сказал Булле, вынул из кармана купюру и протянул ее Чарли.
Тот уставился на него, покраснев как рак.
— Издеваешься надо мной, козявка? — прошипел он.
— Что? — Булле непонимающе взглянул на Чарли, который, казалось, был готов задушить его прямо при всех.
— Ты же выиграл! — прошептал беззубый в ухо Булле. — Это его дротик упал на пол. Значит, он потерял все деньги. Ты что, на самом деле не знаешь правил?
— Послушай, Чарли, — сказал Булле. — Я хотел всего-навсего попросить тебя разменять мою купюру. Чтобы я мог угостить тебя выпивкой.
Чарли Хруст наклонил голову:
— Здесь какое-то жульничество. Парень не знаком с правилами и все равно бросает дротики, как чемпион мира. Нет, лучше чемпиона мира. При помощи перчатки! Он шулер! — Чарли схватил Булле за волосы и поднял его перед собой на вытянутой руке. — Что ты за птица? Откуда ты знаешь, что я тут бываю? Может быть, ты…
Его прервал голос, донесшийся из-за стола в самом дальнем углу бара:
— Эге, да это же Торден-Шерл! Всемирно известный грабитель банков, объявленный в розыск!
Все в баре обернулись. За столом сидел высокий худой мужчина с бородой. На голове у него было что-то подозрительно напоминающее парик, а на носу — что-то еще более подозрительно напоминающее очки для плавания. Рядом с ним сидела девочка с огромным носом, явно приклеенным. Вдобавок ко всему у нее под носом были маленькие, но густые пушистые усы, а такие усы не каждый день увидишь у маленьких девочек.
— Эй, вы там, замолчите! — крикнул Булле. — Не говорите, кто я.
— А вот это-то мы как раз и сделаем! — закричала девочка. — Мы тебя РАЗОБЛАЧИМ!
— Э-э… — сказал Булле. — Э-э… — Он наклонился к беззубому: — Чур, никто не подслушивает. Как мне им ответить?
— Чего-чего? — спросил беззубый.
Худой человек поднялся из-за стола.
— Вижу, что ты… э-э… не знаешь, что тебе делать, Торден-Шерл. Но я-то зна-аю, я позвоню в Скотленд-Ярд, оттуда приедут и арестуют тебя. Обязательно позвоню. Если только кто-нибудь не остановит меня ударом или пинком. По-настоящему сильным ударом. Но кто тут способен на такое?
— Я знаю, что надо делать! — прошептал Булле.
Он прорвался через людскую массу, запрыгнул на стол, за которым сидели двое, поднял ногу и ударил каблуком по столу.
Новый шелест прошел по бару с длинным названием, когда стол с грохотом развалился пополам. И еще раз, когда после второго удара каблуком появилось четыре части. Потом восемь. Потом шестнадцать. Потом… ну как ты думаешь, сколько?
После этого Булле принялся пинать обломки стола, и те очень быстро превратились в кучу дров у стойки бара. Тогда он повернулся в сторону шотландца и девочки с бородой, которые, дрожа, прижимались к стене, и погрозил указательным пальцем:
— Вы раздумали звонить в полицию, потому что хотите себе добра, не так ли?
— Да-да, Торден-Шерл, — пропищала девочка таким жалобным голосом, что сразу стало видно: она притворяется. — Ты — жуткий бандит, и мы так тебя испугались, что чуть не описались, а поскольку мы хотим себе добра, то… то… — Девочка несколько раз подула в свою бороду, как будто никак не могла вспомнить остальное, но потом продолжила: — То мы исчезнем и никуда не будем звонить.
— Хорошо! — сказал Булле. — И по той причине, что у меня сегодня хорошее настроение, я разрешаю вам уйти и не сброшу с вас ваши шапки. Вон отсюда!
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.