Франклин Диксон - Тайна Ревущей реки Страница 10

Тут можно читать бесплатно Франклин Диксон - Тайна Ревущей реки. Жанр: Детская литература / Детские остросюжетные, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Франклин Диксон - Тайна Ревущей реки

Франклин Диксон - Тайна Ревущей реки краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Франклин Диксон - Тайна Ревущей реки» бесплатно полную версию:
Юные сыщики Фрэнк и Джо Харди ищут миллион долларов, похищенный из банка.

Франклин Диксон - Тайна Ревущей реки читать онлайн бесплатно

Франклин Диксон - Тайна Ревущей реки - читать книгу онлайн бесплатно, автор Франклин Диксон

Остальные тащили упаковки с продовольствием и наборы первой помощи. Аккуратно разложив все по местам, команда поужинала и завалилась спать.

Посреди ночи Фрэнка разбудил странный звук. Он поднял голову. В темноте ничего не было видно, но он определил, что источник шума где-то около Олли.

Спустив ноги на пол, Фрэнк начал осторожно двигаться на ощупь. В тусклом свете луны он заметил, что жилет Олли шевелится. Фрэнк хотел схватить его, и его пальцы прикоснулись к какому-то пушистому комочку, который тотчас вырвался и через открытое окно выпрыгнул в лес.

Фрэнк усмехнулся. Белка! Слава Богу, что он не стал никого будить. Хорош бы он был, если б заподозрил белку в том, что она хочет украсть жилет Олли!

Нырнув в теплую постель, Фрэнк тотчас уснул.

Утром, сразу после завтрака, в лагере появился человек в форме — смотритель водной системы Аллагашского заповедника. Славный малый с обветренным лицом человека, большую часть времени проводящего на открытом воздухе, дружелюбно поздоровался со всеми подряд.

— Меня зовут Эрл Мэджерс, — представился он. — Я у вас буду судьей. Кто здесь старший?

Олли представил ему членов команды.

— Все зарегистрировались, кроме трех новеньких — Фрэнка и Джо Харди и Чета Нортона.

— Ну, я могу зарегистрировать их прямо сейчас, — сказал Мэджерс, доставая блокнот. Он записал имена и выдал официальное разрешение.

— Пороги посмотрели?

— Нет пока, — ответил Фрэнк. — Только еще собираемся.

— Пошли вместе, я как раз туда.

— Отлично! — воскликнул Олли. — У меня больше времени останется на тренировку.

Они шли по берегу реки, а с другой стороны к тропе вплотную подступал лес. Через пару миль из-за поворота до них донесся рев.

— У вас тут что, никак львы водятся? — пошутил Чет.

— Это и есть пороги, — объяснил Мэджерс. — Река недаром называется Ревущей. Вам надо получше тут позаниматься, чтобы четко представлять, что вас ждет, когда вы пойдете на плоту.

Звук становился все громче. За поворотом они увидели бурный поток, бьющийся в узком русле по пути к реке Аллагаш. Высокие волны падали на валуны, высекая белую пену.

— Да-а, это будет похлеще всего, что я до сих пор видел, — почесал в затылке Фрэнк. — Это же не валуны, а целые рифы, способные пустить на дно боевой корабль!

Чет стоял бледный как полотно.

— Мы что… пойдем через эти пороги?

Эрл Мэджерс пожал плечами.

— Насколько я понимаю, вы сами решили присоединиться к Олли!

— Я, пожалуй, еще подумаю, — пробормотал Чет.

— Учти, Карл будет просто счастлив занять твое место! — уколол Джо приятеля.

Чет бросил на него косой взгляд, но промолчал. Пока все четверо шли вдоль порогов, братья Харди старались запомнить все изгибы и повороты беснующейся реки. Наконец пороги кончились.

— Я пошел дальше, мне нужно осмотреть нижнее течение, — сказал Мэджерс. — Вам, ребята, это, наверное, неинтересно. Так что изучайте русло и возвращайтесь к себе по той же тропе, а я постараюсь вас догнать. Как увидите брусничную поляну — там можно срезать путь до хижины.

— Срезать путь? — переспросил Джо.

— Только придется перебраться через реку. Там увидите, у дерева лодка привязана. Смотрители держат ее на случай, если кто-то заблудится в лесу. Когда переправитесь, привяжите ее к дереву на другой стороне. И идите дальше по тропинке мимо брусничной полянки. Где-нибудь через часок я вас догоню. Все-таки побольше будет времени, чтобы изучить пороги.

Смотритель пошел вниз по реке, а ребята на целый час задержались у узкого пенящегося русла.

Пришло время возвращаться. Они пошли по тропе и наконец добрались до брусничной поляны, разделенной рекой.

— Осторожно! — вдруг закричал Чет. — Гремучая змея!

ЛЕС, ПОЛНЫЙ ТРЕВОГИ

Фрэнк и Джо метнулись в разные стороны.

Длинная толстая лоза слегка шевелилась в брусничных зарослях, когда ветер тыкал ее дальний конец в лежащее на земле бревно.

— Протри глаза, — хихикнул Джо. — Кроме того, на севере гремучие змеи не водятся.

— Ну ладно, ну померещилось, — сконфузился Чет. — Я же не нарочно…

— Но я не вижу тут никакой лодки, — огляделся по сторонам Фрэнк.

— И на другом берегу тоже, — подтвердил Джо.

— Что делать будем? — спросил Чет. Пройдем еще немного вверх, поищем, — предложил Фрэнк.

Они около мили шли по опушке вдоль реки, когда услышали шум бьющейся о камни воды. Через несколько минут перед ними предстал водопад высотой около сорока футов.

Фрэнк был разочарован.

— Все, стоп! — заявил он. — Тут уже никому не придет в голову перебираться через реку на лодке.

Джо осмотрел водопад.

— Подожди, может, все-таки тут перейдем. Здесь есть довольно широкий выступ.

Через секунду он уже стоял на выступе, прижавшись спиной к скале и стараясь сохранить равновесие. Носки его туристских ботинок выступали над краем. Осторожно переставляя ноги, он начал медленно продвигаться к другому берегу.

За ним пошел Чет, а замыкающим — Фрэнк. Потоки воды отрезали их от мира, грохот стоял оглушительный. Переступая дюйм за дюймом, они прилагали немало усилий, чтобы удержаться на выступе.

На полпути выступ резко заворачивал вправо. Джо пришлось оторвать от скалы спину и, повернувшись боком, осторожно зайти за изгиб, цепляясь за камень пальцами.

Чет попытался повторить маневр, но его пальцы соскользнули со скалы, и он, потеряв равновесие, качнулся; в лицо ему ударила струя воды, и он чуть-чуть не упал в самый водоворот.

Джо успел вовремя схватить его за левую руку, а в правую вцепился Фрэнк. Братья едва сумели втащить Чета обратно на выступ.

— Ты был на волосок от смерти! — вскричал Фрэнк.

— На очень тоненький волосок, — грустно согласился Чет. — Ладно, будем считать, что я просто умылся.

Шажок за шажком ребята завершили опасную переправу и снова вернулись на тропу. Она вывела их на маленькую каменистую площадку между отвесным холмом и скалой. Внезапно огромный булыжник ухнул с холма, едва не угодив в Джо. Второй, видимо, имел своей целью Фрэнка.

На вершине холма кто-то прятался за деревьями. Еще один булыжник полетел вниз. Чет едва увернулся. Камень с грохотом ударился о скалу, а за ним посыпался нескончаемый каменный град.

— Оползень! — заорал Чет. — Нас тут живьем похоронит!

— Бежим! — скомандовал было Фрэнк.

— Поздно, — сказал Джо, уже отрезанный от тропы грудой земли и камней. — Вон там какая-то пещера. Пошли!

Друзья нырнули в пещеру. Уже изнутри они наблюдали, как сверху сплошняком валятся камни и земля, поднимая целые облака пыли. Еще немного — и оползень перекрыл вход в пещеру. Наступила кромешная тьма.

Все трое, кашляя и чихая от пыли, принялись разбирать груду, кидая камни в глубь пещеры.

— Это бессмысленно, — первым сдался Фрэнк. — Голыми руками тут ничего не сделаешь.

— Но мы в ловушке, — горько сказал Чет. — Что ж нам теперь, умирать здесь?

— Может, Эрл Мэджерс обнаружит, что нас нет, и начнет поиск? — понадеялся Джо.

— Беда в том, что он и не предполагает, где мы, — вздохнул Фрэнк. — И получится, что… — Вдруг он замолчал и прислушался. — Откуда-то тянет. Ощупываем стены!

Вытянув руки, они двинулись вглубь. Джо и Чет держались стен, а Фрэнк пошел прямо, рассчитывая уткнуться в скалу. Но темная пустота уходила все дальше и дальше.

— Кажется, тут ход! — воскликнул Фрэнк. — Может, мы сумеем выбраться.

Ребята последовали за ним. Ход постепенно сужался, но через несколько секунд перед ними замаячил лучик света. К счастью, лаз оказался достаточно широким, чтобы с трудом, но вылезти наружу.

Укрывшись в кустах, они довольно долго следили за вершиной холма. Но там уже никого не было.

— А что ему там делать, он же добился своего, — сказал Джо. — Впрочем, наверняка это не единственная засада. Надо глядеть в оба.

Братья Харди и Чет обошли холм. Все было тихо и безмятежно. Снова вышли на тропу, вернулись на брусничную поляну. Чет, прытко обогнав друзей, принялся лакомиться ягодами.

— Вкуснотища!

— Эй, оставь хоть немножко! — засмеялся Фрэнк, и братья с удовольствием присоединились к пиршеству.

Минут через десять появился Эрл Мэджерс.

— В моем хозяйстве все спокойно, — заявил он. — Вижу, вы тоже добрались сюда без особых приключений.

— Если бы! — воскликнул Джо. — Сначала нас чуть было не прибило водопадом, а потом на нас покушался какой-то неизвестный тип.

И ребята вкратце рассказали про свое не слишком приятное приключение.

— У меня на учете две экспедиции. Больше тут никого не должно быть. Вы сможете узнать этого человека в лицо? — спросил смотритель.

Джо пожал плечами.

— Думаю, нет, ведь он был высоко на холме.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.