Тайна старинного грота - Энид Блайтон Страница 11
- Категория: Детская литература / Детские остросюжетные
- Автор: Энид Блайтон
- Страниц: 38
- Добавлено: 2023-04-22 16:12:20
Тайна старинного грота - Энид Блайтон краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Тайна старинного грота - Энид Блайтон» бесплатно полную версию:Пегги, Майк, Нора и Джек проводят каникулы на море, в живописном местечке, окружённом пещерами и скалами. Однажды, гуляя по пляжу, они обнаружили утёс, а в нём – проход к заброшенному дому на скале. По легенде, в этом доме когда-то находили укрытие контрабандисты и шпионы. А какие тайны хранит он сейчас? Ребята решают непременно это выяснить. Их ждёт немало удивительных открытий…
Тайна старинного грота - Энид Блайтон читать онлайн бесплатно
– Где же здесь тайный ход в Старый дом? – удивился он. – А, нашёлся!
– Рано радуешься, – сказал Майк. – Ты посмотри, какая дверь здоровенная! И не трухлявая, совсем недавно поставлена. Ещё не факт, что мы её откроем.
Он подошёл, толкнул дверь – и она поддалась! Наверное, этот сонный разгильдяй Луис забыл её запереть. Тяжёлая створка двери медленно качнулась, и Майк увидел за ней узкий проход, вырубленный в скале.
– Вот он, тайный ход! – закричал Майк. – Люди, я в первый раз в жизни вижу тайный ход!
– Ты не ори, а то первый раз будет последним, – сказал Джек. – Тут слышимость знаешь какая хорошая… А бандиты могут быть близко. Пропусти меня первым. Мой фонарик самый яркий.
Он стал продвигаться по тёмному, сырому проходу. Потолок был такой низкий, что детям приходилось опускать головы, чтобы не ушибиться. Проход петлял, но тем не менее всё время поднимался в гору, иногда довольно круто. Через некоторое время дети обратили внимание, что стены состоят уже не из камня, а из песка и земли. К тому времени, когда они прошли несколько сотен ярдов [6], исчез запах сырости и воздух стал не таким влажным.
После предупреждения Джека ребята молчали, в тишине слышался только лёгкий шорох шагов. Вот они достигли более широкой части прохода. Вскоре он настолько расширился, что превратился в своего рода подземную комнату. Здесь тоже были ящики, такие же, как в пещере, но больше по объёму. И выглядели они намного прочнее. Но все были пусты.
– Знаете, о чём я думаю? О старых контрабандистах. Как они пируют здесь при свете факелов, открывают ящики и бочки, а потом продают свои товары и снова уходят в ночь! – сказала Пегги, оглядываясь по сторонам.
Дети представили себе эту картину.
– Разве мы не добрались до Старого дома, Джек? – спросила Нора. – Кажется, мы очень долго шли, и всё время в гору!
– Я думаю, что мы как раз под Старым домом, – тихо сказал Джек. – Та дубовая дверь в углу должна вести в подвал.
– Давайте откроем и посмотрим, – прошептал Майк.
Он взялся за железную ручку и осторожно толкнул.
Дверь приоткрылась, и Майк посмотрел в щель. Он увидел довольно крутую каменную лестницу, ведущую наверх.
Дети крадучись поднялись по ней; лестница была довольно длинная – целых восемнадцать ступенек.
Джек обвёл фонариком помещение, в котором они оказались.
Это был погреб, тёмный и забитый хламом. Пустые бутылки пылились на полках, бочки стояли по углам.
– Я уверен, это бывший винный погреб Старого дома, – сказал Джек. – Посмотрите – вот ступени, ведущие в сам дом!
Луч фонарика высветил короткую лестницу, ведущую к приоткрытой двери, сквозь которую лился слабый дневной свет.
– Сидите тут, я схожу на разведку, – негромко произнёс Джек.
Остальные закивали в знак согласия, но молча: они должны были сидеть тихо, как мыши.
Джек на цыпочках поднялся по ступенькам, приоткрыл дверь и прислушался.
Ничего не слышно.
Он заглянул в дверь. За ней находилась буфетная с каменным полом. Там никого не было. Джек попытался вспомнить, где башня. Конечно! Совсем рядом с буфетной – может быть, из башни в буфетную вела дверь, чтобы слуги могли обедать, когда нужно.
Джек проскользнул в помещение и быстро огляделся. Да, в конце просторной буфетной была маленькая прочная дверь. Видно, та самая, через которую дети вошли в башню.
Теперь, когда он зашёл так далеко, Джек был уверен, что останавливаться на полпути нельзя. Он крадучись прошёл через столовую и потянул на себя дверь маленькой башни.
Дверь была открыта!
Джек побежал по извилистой лестнице. Добрался до самого верха – и остановился в изумлении.
Кто-то плакал в комнате башни. Похоже, ребёнок.
Джек попробовал дверь, но, увы, она была заперта! Он тихо постучал.
Плач сразу прекратился.
– Кто здесь? – испуганно спросил тонкий голосок.
Но, как только Джек собрался ответить, загрохотали шаги. Кто-то поднимался по башенной лестнице! Куда было деваться Джеку? Он не мог спрятаться в комнате наверху. Но, может, успел бы спрятаться в комнате внизу…
Мальчик быстро спустился в нижнюю комнату. Спрятаться в ней было негде, из мебели там оказались лишь стул и стол. Джек быстро встал за дверью.
Голоса приближались: люди поднимались по винтовой лестнице. Джек дрожал от волнения.
Шаги остановились возле комнаты, где прятался Джек.
– Гляну, где документы, – сказал, судя по голосу, вечно сонный Луис. – Может, на столе оставил…
Дверь открылась, и Луис заглянул внутрь.
Глава восьмая
Чуть не попался!
Джек был совершенно уверен, что Луис увидит его. Сердце билось так громко, что казалось, Луис услышит. Но тот посмотрел на стол у окна, затем закрыл дверь и поднялся по лестнице.
– Нету там документов, – сказал он своему приятелю.
Мальчик не мог поверить, что спасся. Он подождал, пока не услышал скрип двери наверху. Затем тихонько спустился вниз по лестнице – так быстро, как только мог. Пробежал через маленькую дверь в буфетную, пронёсся вниз по ступенькам – в погреб и налетел в темноте на друзей, едва не сбив всех с ног.
– Джек! – прошептал Майк. – Ты где пропадал? Я думал, тебя схватили!
– Почти! – ответил Джек, тяжело дыша. – Я всё расскажу, только давайте выберемся из этого погреба. Быстрее!
Ребята спустились в подземную комнату. Они хотели узнать, что случилось с Джеком.
– Давайте посидим тут немножко, – предложил Джек. Они сели на старые ящики и бочки. – Так вот, слушайте. Я прошёл на цыпочках через столовую к двери, которая ведёт оттуда к башне, и поднялся по винтовой лестнице, но верхняя дверь была заперта. И за ней кто-то плакал!
Нора ахнула:
– Там кто-то плачет… Они кого-то заперли в башне?
– Наверняка – да. По голосу не скажешь, мальчик или девочка! Разве это не загадочно?
– Что, если они не занимаются контрабандой шёлка и прочего? Что, если они крадут людей и требуют выкуп? – серьёзно предположила Пегги. – Вдруг это был пленник? Они его привезли прошлой ночью на моторной лодке и затащили через тайный проход в башню…
– Я думаю, ты права, Пегги, – сказал Джек. – Теперь мы должны как-то выяснить, кто это.
– Ну, пленник когда-нибудь выглянет из окна башни! – воскликнула Нора. – Мы могли бы одолжить бинокль у Димми. Посмотрим, что это за пленник.
– Хорошая идея, Нора! – поддержал сестру Майк. – Будем по очереди следить за окном.
– Я проголодалась, – сказала Пегги. – Ой! Мы же обещали вернуться к
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.