Фиона Келли - Тайна серебряного браслета Страница 13
- Категория: Детская литература / Детские остросюжетные
- Автор: Фиона Келли
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 27
- Добавлено: 2019-02-08 10:12:52
Фиона Келли - Тайна серебряного браслета краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Фиона Келли - Тайна серебряного браслета» бесплатно полную версию:До чего же странно ведет себя новая пассажирка катера, на котором путешествуют члены Детективного клуба - Холли, Трейси, Белинда. Зачем она притворилась, что сломала ногу? Для чего уговорила неразлучную троицу плыть по темному и заброшенному каналу? Почему вздрагивает от невинного вопроса о родителях? И, наконец, отчего она… назвалась вымышленным именем?! Подозревая неладное, подруги решают следовать за ней по пятам. Вот тут-то странная девчонка и выкладывает всю правду…
Фиона Келли - Тайна серебряного браслета читать онлайн бесплатно
— Нет, — ответила Холли. — Мы посмотрим, не сможем ли мы пробраться вон там. — Она кивнула на металлическую боковую дверь в кирпичной стене.
— Конечно, — съязвила Трейси. — Она ведь открыта, не правда ли?
— Мы ничего не узнаем, если будем стоять здесь, — заметила Холли. Она подбежала к двери, дернула за ручку. Лязгнули задвижки.
Трейси пробралась вдоль стены и выглянула из-за угла.
— Трейси! — позвала шепотом Холли. — Она открыта,
Холли распахнула дверь и оказалась в полной темноте. Трейси последовала за подругой, открывая дверь, чтобы они хоть что-то могли разглядеть. Со всех сторон девочек окружали металлические стеллажи, заполненные коробками и свертками.
Свет растекался по полу, отбрасывая тени на ближайшие стеллажи.
— Лучше закрой дверь, — посоветовала Холли. — Охранники могут оказаться здесь в любую секунду.
— Но мы ничего не увидим, — возразила Трейси. — Здесь же нет окон.
— Не беспокойся об этом, — сказала Холли, когда дверь закрылась и полоска света на полу сузилась. Дверь громко хлопнула.
— Ш-ш, — прошипела Холли в полной темноте. — Я просила закрыть, а не хлопать!
— Я ее не трогала, — прошептала Трейси. — Она сама закрылась. — За спиной Трейси раздался металлический скрежет: звук запираемого замка. Трейси обернулась, но вообще ничего не смогла увидеть в кромешной темноте склада. Она пошла, спотыкаясь, вперед и натолкнулась на дверь.
— Холли, — позвала она, слепо ощупывая руками металлическую поверхность двери. — Она не открывается. Кто-то запер ее снаружи.
ГЛАВА VIII
БЕЗВЫХОДНОЕ ПОЛОЖЕНИЕ
— Холли! — голос Трейси донесся из непроницаемой мглы.
— Да! — Холли расставила руки, неуверенно шагая туда, откуда прозвучал голос.— Ты опять за свое! — воскликнула Трейси. — Ты снова вовлекла нас в неприятности. Нас здесь заперли.
— Ты в этом уверена? — спросила Холли, тыкая пальцами в темноте складского помещения. Она нащупала что-то мягкое. — А-а, это ты! — обрадовалась она, ощущая под пальцами руку.
— Если я когда-нибудь снова увижу эту Александру, — прорычала Трейси, — я заставлю ее пожалеть, что она родилась на свет.
Холли подскочила от удивления. Голос доносился слева, совсем не оттуда, где была рука, до которой она дотронулась.
— Ай! — вырвалось у Холли, когда рука вдруг отдернулась от ее пальцев. Раздался резкий звук, и появился свет.
— Что за…
В изумлении Трейси уставилась на лицо Александры, озаренное призрачным светом зажженной спички.
— Как вы узнали мое имя? — воскликнула Александра.
— А что ты здесь делаешь?! — завопила Трейси.
— Ах вот как, — зашипела Александра. — Кричи, почему же ты замолчала? Пусть все знают, что мы здесь.
Трейси понизила голос:
— Это ты заперла нас здесь?
— Да, — ответила Александра. — Что ж вы думаете, они не заметят открытую дверь? А теперь говорите тише. Как только они обыщут эту территорию, мы сможем удрать отсюда. — Александра потушила спичку.
— Что ты здесь делаешь? — спросила Холли. — Почему ты залезла сюда?
— Это тебя не касается, — ответила Александра. — Чем меньше ты знаешь, тем лучше.
— Почему ты не доверяешь мне? — настаивала Холли. — Я только хочу помочь.
Александра резко рассмеялась.
— Жаль, что не можешь, — сказала она. — Самое лучшее для вас сейчас убраться отсюда. Эти люди безжалостны. Если они вас поймают…
От таких слов, да еще и прозвучавших из полной темноты, у подруг мороз прошел по коже.
— Мы нашли твой браслет, — ответила Трейси на первый вопрос мнимой Джейн. — Почему бы тебе не рассказать нам обо всем, Александра? Уверена, что мы сможем помочь.
— Не называй меня Александрой, — попросила девочка. — Называй меня Алекс. Почему вы пошли за мной?
— Потому что мы забеспокоились. Было ясно, что что-то не так.
— Не так? — выдохнула Алекс. — Вы даже не представляете себе!
— Послушай, — сказала Трейси. — Если ты расскажешь нам обо всем, мы, может быть, придумаем, как тебе помочь.
— Хорошо, — неожиданно ответила Алекс. — Может, вы что и придумаете. Мой отец пропал. Он работает здесь. Я знаю, что его исчезновение как-то связано с тем, что он узнал об этом месте. Я хочу пробраться вон в то административное здание и узнать, что они сделали с моим отцом. Теперь сидите тихо, я хочу послушать.
Холли напрягла слух. Она услышала топот сапог по гравию снаружи. Один голос спрашивал, другой отвечал. Шаги быстро удалились, и все стало тихо.
— Хорошо, — прошептала Алекс. — Они ушли. Теперь вы можете вернуться на свой катер, а я смогу сделать то, зачем я сюда пришла. — Раздался металлический скрежет, Алекс раскрыла дверь. Девочек ослепил свет.
— Подожди, — остановила Холли Алекс, хватая ее за руку. — Ты должна все объяснить. Если твой отец пропал, почему ты не обратилась в полицию?
— Потому что эти люди слишком хитрые, — ответила Алекс. — Отпусти меня.
Трейси шагнула вперед и крепко схватила Алекс за другую руку.
— По-моему, ты должна дать нам более полное объяснение, — сказала она.
Алекс старалась вырваться.
— Послушай, я не хочу с тобой драться, — заметила она.
— Лучше и не пытайся, — спокойно сказала Трейси. — Коли только ты не владеешь дзюдо так же хорошо, как я. — Она посмотрела Алекс в глаза. — Хочешь попытать счастья?
Холли сдерживала дыхание. Она надеялась, что Алекс не откликнется на это предложение. Насколько она знала, Трейси совершенно ничего не понимала в дзюдо.
— Пожалуйста, — просила Алекс. — Отпусти меня. Моему отцу, наверное, плохо.
— Почему ты не обратилась в полицию? — настаивала Трейси. — Давай, Алекс, выкладывай. Если ты хочешь, чтобы мы поверили, тебе надо быть откровенной с нами.
— У меня нет времени на все объяснения, — возразила Алекс. — Я собиралась обратиться в полицию, но… но я не знаю, кому еще можно доверять. Вчера вечером к нам приходили двое. Они сказали, что из полиции. Но они не оттуда. Они отсюда. Это заведение контролирует все вокруг. Понятно? Все!
Холли посмотрела Алекс в глаза. Она все еще не могла понять, что хочет сказать девочка, но одно было ясно: Алекс действительно напугана. В ее взгляде не было притворства. Она действительно верила, что ее отец пропал, и она действительно верила, что это связано с «заведением». Если бы только им удалось убедить ее вернуться на катер и поговорить с отцом Холли!
— Что ты будешь делать, если тебе удастся проскочить мимо охраны? — спросила Трейси.
— Не знаю, — ответила Алекс. — Думала, что смогу узнать, где мой отец. Я действительно не знаю, на что надеюсь.
Она посмотрела на подруг безжизненным взглядом.
— До сих пор у меня было мало времени на раздумья.
— Пойдем с нами на катер, — предложила Холли.— Мой папа сумеет тебе помочь. Он-то знает, что надо делать.
— Нет, — ответила Алекс. — Я уже зашла слишком далеко. И не собираюсь идти на попятную.
Трейси и Холли переглянулись.
— Хорошо, — сказала Холли. — Но мы вернемся. Мы приведем подмогу.
Трейси быстро выглянула за дверь.
— Забудь об этом, — тихо сказала она. — Мы не можем уйти тем путем, что пришли. Если только ты не думаешь, что сможешь занять охранников милой беседой.
Холли бросила взгляд за дверь. За длинной дорогой, которая шла между складскими помещениями, она увидела охранников в сером, стоявших у ограды.
— Они не выпустят вас, — вздохнула Алекс. — Нет, — пробормотала Холли. — Боюсь, что нет. — Она посмотрела на Трейси: — У тебя есть соображения?
— Либо мы остаемся здесь, — ответила Трейси, — либо мы идем с Алекс. — Она покачала головой. — Ни то, ни другое меня как-то не привлекает.
— Не надо было вам лезть не в свое дело, — констатировала Алекс.
— Ты сама втянула нас в него, когда разыграла перед нами комедию и завела нас сюда, — резко возразила ей Холли.
— Ради бога, — взмолилась Трейси. — Не надо ссориться. У нас и без того хватает неприятностей.
— Похоже, что мы идем с тобой, Алекс, — решительно заявила Холли. — Нравится тебе это или нет. И как только представится случай, ты все нам расскажешь.
Она стиснула зубы.
— Ты повязана с нами.
— О господи, — шумно вздохнула Трейси. — Во что ты нас впутала, Алекс?
Несколько секунд она непрерывно смотрела в глаза странной девочки.
— Ты знаешь, как пробраться в то здание?
— Думаю, да, — ответила Алекс. — Следуйте за мной и опустите головы.
Она снова выскользнула на улицу и начала красться, крепко прижавшись спиной к стене складского помещения. Холли и Трейси пробирались за нею.
Алекс подошла к углу сарая и быстро заглянула за выступ.
— Порядок, — прошептала она. — Надо пройти несколько метров на виду до следующего здания. Охраны, кажется, нет. Я пойду первой. Подождите, пока я благополучно не дойду, потом идите за мной поодиночке,
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.