Фиона Келли - Тайна египетских сокровищ Страница 13

Тут можно читать бесплатно Фиона Келли - Тайна египетских сокровищ. Жанр: Детская литература / Детские остросюжетные, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Фиона Келли - Тайна египетских сокровищ

Фиона Келли - Тайна египетских сокровищ краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Фиона Келли - Тайна египетских сокровищ» бесплатно полную версию:
До чего же здорово встретиться с любимой писательницей, автором потрясающих детективов! Вот только ведет она себя странно: вздрагивает от невинного вопроса, управляет машиной так, словно заметает следы. И вдобавок на обложках ее книг почему-то красуется фотография… другой женщины! Что же за всем этим кроется? «Новая тайна!» — отвечает Детективный клуб в составе Холли, Трейси и Белинды и приступает к очередному расследованию. Им в руки случайно попадает книга о сокровищах древних гробниц…

Фиона Келли - Тайна египетских сокровищ читать онлайн бесплатно

Фиона Келли - Тайна египетских сокровищ - читать книгу онлайн бесплатно, автор Фиона Келли

У Трейси не было сомнений:

— С Крофорда! Или как его там звать-величать?

— Буйвол! — улыбнулась Белинда. — Называй его так.

— Как бы мы его ни называли, — сказала Холли, — он определенно что-то задумал. Но что?

— Надо отметить три вещи, — заявила Трейси. — Наверное, он пользуется вымышленным именем. Он с кем-то встречается и не хочет, чтобы об этом кто-нибудь узнал. И у него есть все, чтобы изменить внешность.

Холли положила ручку.

— И что из этого следует? — поинтересовалась она.

— Он в бегах, — предположила Белинда. — Скрывается от полиции. За мошенничество. Вооруженное ограбление. Убийство!

— Может быть, он сбежал из тюрьмы, — предположила Трейси.

Холли записала это.

— И то и другое вполне возможно, — согласилась она. — Но к чему тайные встречи?

— Может быть, кто-нибудь собирается тайком вывезти его из страны, — выдвинула версию Трейси. — Или, возможно, кто-нибудь шантажирует его.

Холли внесла это в свой список:

— Так что мы будем делать?

— Мы мало что можем сделать, — сказала Трейси. — Просто последим за ним. Стив Биггинс обещал помочь. Он немного нервничает, но сказал, что даст мне знать, если что-нибудь произойдет в мое отсутствие. Так что мы сами должны полностью прикрыть его.

Холли сделала пометку и перевернула страницу.

— Это что касается Крофорда. Пока что. Теперь…

— Мои двое мужчин в лесу, — перебила Белинда.

— Да уж! — хмыкнула Трейси. — Пара орнитологов разбивает палатку в лесу. Всем загадкам загадка! Забудь о них. Давайте лучше поразмыслим о Бенсон, таинственной писательнице. Если это на самом деле она.

— Мы узнаем, как только увидим то первое издание, — проговорила Холли. — Если на обложке и впрямь нет фотографии, как она говорит, тогда, по-моему, мы можем быть уверены, что это действительно П. Дж. Бенсон.

— В таком случае, конец тайне! — огрызнулась Белинда.

— Если другие игнорируют ее тайну, она будет игнорировать их.

Холли закрыла красный блокнот и откинулась на стуле:

— Хорошо, если бы все было так просто, — промолвила она. — Но я чувствую, что здесь что-то не так.

— Что? — спросила Белинда.

— Не знаю, — пришлось признать Холли. — Просто она странно себя ведет.

— Если говорить о странном, — заметила Трейси, — то что происходит на улице?

С улицы раздавался такой звук, как будто стадо диких зверей скачет по мостовой. Крики и вопли стали громче, и через минуту оправдались самые худшие опасения Холли. Джейми и трое его друзей ввалились в дверь.

Джейми немедленно направился в сторону Детективного клуба.

— Я знал, что найду тебя здесь, — провозгласил он.

— Ну, ты нашел меня, — прошептала Холли сквозь сжатые зубы. — Теперь уходи.

— Я уйду, — не стал перечить Джейми. — Но сначала я отдам тебе вот это.

Он положил перед сестрой плоский пакет из коричневой бумаги. Холли подозрительно посмотрела на него:

— Что это?

— Не знаю. Это привезло домой такси. Как раз когда ты ушла.

— Такси?

— Да. Папа подумал, что это, может быть, важно, и попросил меня отнести это тебе. Я и отнес. Только по доброте моего сердца, — язвительно прибавил мальчуган. — И еще потому, что он дал мне вот это.

Джейми положил рядом с пакетом две фунтовые монеты. Тут же один из его приятелей схватил их и побежал к двери. Джейми с воплем кинулся за ним.

— Эй, подожди минуту! — закричала Холли. — А водитель такси ничего не сказал?

Но было уже слишком поздно. Ее брат и его друзья убежали так же быстро, как и прибежали.

Холли, Трейси и Белинда сидели, разглядывая пакет. Черным фломастером на нем было начертано: «Холли Адамс. Лично».

— Что ж, — проговорила Холли. — Есть только один способ узнать.

Развернуть пакет было делом нескольких секунд. Когда сняли коричневую бумагу, показалась обложка книги.

Холли прочитала заголовок:

— «Смерть уходит в отпуск». П. Дж. Бенсон. Это первое издание!

Она перевернула книгу. На задней обложке фотографии не было.

— Похоже, мы получили ответ, — заметила Трейси.

— Мы получили больше, — возразила Белинда.

Из книги выскочил листок писчей бумаги. Холли повернула его. Она прочитала записку и присвистнула от изумления.

— Эта Бенсон хорошо умеет удивлять, — заметила она.

Банк, где работала управляющей мать Холли, находился в нескольких минутах ходьбы от библиотеки. Трейси и Белинда оживленно разговаривали, шагая по улицам по направлению к нему. А Холли была погружена в свои мысли. Она не могла выкинуть из головы записку Бенсон.

Дорогая Холли, — говорилось в ней. — Вот книга, которую я тебе обещала. Теперь ты мне веришь? Я думала о встрече с членами Детективного клуба. Мне нужно побывать в церкви Святой Этельред в Уитни Хэрроуз завтра (еще одни поиски!). Не могли бы вы все встретиться там со мной в 3 часа? Потом, может быть, я могла бы отвезти вас троих куда-нибудь перекусить? С нетерпением жду встречи там. Бенсон.

Членам Детективного клуба пришлось посмотреть в библиотеке на карте, где находится Уитни Хэрроуз. Это были несколько ферм, разбросанных вокруг одинокой церкви примерно в десяти километрах от города.

Как они доберутся туда? На велосипедах? С ними будет одна морока, если Бенсон действительно захочет повезти своих новых знакомых куда-нибудь поесть. Но Холли вспомнила, что ее мать собиралась на совещание управляющих филиала. Может быть, она их забросит по дороге. Вот поэтому они и шли в банк, чтобы попросить ее об этом.

— Смотрите! — воскликнула Холли.

Возле банка образовалась автомобильная пробка. Регулировщик старался расчистить затор в конце улицы, который получился из-за того, что туристический автобус не мог повернуть направо.

— Белинда! — Мужской голос старался перекричать шум машин. — Белинда, сюда!

В нескольких метрах от входа в банк был припаркован темно-бордовый «Мерседес». Высокий человек, выглядевший так, как будто он не ел и не спал целую неделю, стоял около полуоткрытой дверцы водителя. Он энергично махал Белинде. Белинда посмотрела какое-то мгновение через очки, а потом помахала в ответ.

— Это Грег! — сказала она.

— Какой Грег? — спросила Трейси.

— Из конюшен. Он помогает приглядывать за Краснеющей Невестой.

— Только не говори, что он шофер! — пошутила Трейси.

Но Белинда уже бежала по улице навстречу сверкающему «Мерседесу».

— Что ты здесь делаешь? — спросила она Грега, после того как подошли остальные, и она их представила.

— В банк должен был приехать мистер Шах, — ответил Грег. — Наверное, они хотят одолжить у него денег или что-нибудь подобное.

— А кто это мистер Шах? — спросила Холли.

— Он владелец Краснеющей Невесты, — опередила Белинда Грега с ответом.

— Тогда почему ты должен возить его? — спросила Трейси. — У него что, нет своей машины?

Грег перевел взгляд с Трейси на Белинду.

— Шутить изволите! — усмехнулся он. — Это его машина. Я только шофер. А моя — развалюха. Мистер Шах не поехал бы в ней ни за что на свете. Кроме того, он не любит сидеть за рулем. Так он не теряет времени. Он просто продолжает вести телефонные разговоры.

— А кто же тогда приглядывает за Невестой? — поинтересовалась Трейси.

Грег, очевидно, оценил ее заботу:

— Не волнуйся. Там Хинкли.

— Хинкли? — повторила Трейси.

— Он — главный конюх. Впрочем, это только название. По большей части он просто получает приказы от босса и передает их мне.

— И мне! — подхватила Белинда.

Регулировщик уже справился с туристическим автобусом и медленно шел по улице по направлению к ним.

— Думаю, тебя оштрафуют, — предположила Холли. — Ты на двойной желтой линии.

Грег вытащил из кармана парковочный талон:

— Нас уже оштрафовали. Мистер Шах скорее заплатит штраф, чем пойдет пешком.

Вдруг Грег бросился к тротуару и открыл заднюю дверцу.

— Осторожнее, — проговорил он вполголоса. — Вон он идет!

По ступеням банка спускался человек в небрежно накинутом на плечи темно-синем пальто. Он смотрелся победителем — за такой взгляд дают большие деньги. Смуглая кожа, черные волосы и глубокие темные глаза выдавали в мужчине уроженца южных краев. Но когда он заговорил, его английский был безупречен.

— Извините, что нарушаю вашу беседу, но я тороплюсь.

Мужчина просунул коричневый кожаный портфель на заднее сиденье, а потом сам сел рядом с ним. Его глаза ненадолго остановились на Белинде, и он слегка кивнул, узнав ее, когда Грег захлопнул дверцу. Минуту спустя мистер Шах поднял телефонную трубку и стал набирать номер.

— Увидимся завтра, Белинда, — попрощался Грег, залезая на место водителя. — До свидания, девочки.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.