Кэролайн Кин - Тайна, которую хранило море Страница 13

Тут можно читать бесплатно Кэролайн Кин - Тайна, которую хранило море. Жанр: Детская литература / Детские остросюжетные, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Кэролайн Кин - Тайна, которую хранило море

Кэролайн Кин - Тайна, которую хранило море краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Кэролайн Кин - Тайна, которую хранило море» бесплатно полную версию:
Нэнси Дру разоблачает злоумышленника, портящего экспонаты выставки в школе навигации и парусного кораблестроения.

Кэролайн Кин - Тайна, которую хранило море читать онлайн бесплатно

Кэролайн Кин - Тайна, которую хранило море - читать книгу онлайн бесплатно, автор Кэролайн Кин

— Привет, беглянка, — таким обращением встретила Рейчел вошедшую в дом Нэнси.

Рейчел, Эвелина и Гейл сидели в гостиной за столиком в ночных сорочках и халатах и пили чай с печеньем. Нэнси отметила, что в их взглядах светилось любопытство.

— Сегодня день каких-то непонятных исчезновений, — медленно произнесла Гейл. — Сперва ты не вернулась домой после нашей морской экскурсии, потом Клэр куда-то запропастилась.

— Мне что-то не верится, что она до сих пор в библиотеке, — прибавила Эвелина. — Даже Клэр не способна настолько усердие трудиться, да еще-после целого дня, проведенного в море.

— Клэр не была дома весь вечер? — спросила Нэнси, с удивлением глянув на своих соседок.

— Ушла сразу после обеда, — ответила Рейчел.

Нэнси насторожилась. Она вспомнила, что согнувшаяся над такелажным ящиком фигура была довольно миниатюрной, ростом примерно с Клэр. А вдруг ее догадка, что Клэр ищет клад с «Генриетты Ли», верна?

Стараясь не выдать своего волнения, она направилась к лестнице.

— Мне необходимо принять горячий душ, — сказала Нэнси. — Я мигом, сейчас вернусь.

В ее словах была доля правды. Ей действительно нужен был горячий душ, но сперва она хотела порыться в вещах Клэр. Войдя в их комнату, Нэнси заперла дверь на ключ. Затем села на свою кровать и огляделась вокруг.

У каждой из девушек, кроме кровати, было по небольшому письменному столу и несколько ящиков, где они держали свои вещи. Нэнси сложила свои вещи в ящик туалетного столика, а Клэр пользовалась четырьмя выдвижными ящиками, встроенными в основание ее кровати. Был еще общий стенной шкаф. Нэнси сомневалась, что Клэр станет что-нибудь там прятать. На стене висела лишь мореходная карта района вокруг порта Бриджхэвен.

Нэнси подошла к кровати Клэр, опустилась на колени и выдвинула один из ящиков. Там она нащупала аккуратную стопку шорт и джинсов, но ничего подозрительного не обнаружила. Во втором ящике тоже все было тщательно уложено — несколько свитеров, шерстяных и хлопчатобумажных.

Когда Нэнси выдвинула третий ящик, то с удивлением увидела беспорядочную кучу маек. Она погрузила туда руку и стала шарить.

Мгновение спустя ее рука наткнулась на что-то твердое, металлическое. Нэнси быстро раздвинула майки — и обомлела.

— Не могу поверить! — прошептала она, уставившись в ящик.

Там, в ворохе разноцветных маек, лежали бронзовые судовые часы!

ИСТОРИЯ КЛЭР

Голова у Нэнси шла кругом. Стало быть, это Клэр украла часы!

И все же для Нэнси кое-что оставалось непонятным. Клэр, по-видимому, была неравнодушна ко всему, что относилось к порту Бриджхэвен, а между тем поврежденные музейные экспонаты поражали бессмысленным варварством. Трудно было поверить, что Клэр могла разорвать обивку капитанской конторки или вырезать на стене неприличные слова. С другой стороны, Нэнси по опыту многих раскрытых ею преступлений знала, что жадность порой толкает людей на самые ужасные дела. Не исключено, что любовь Клэр к здешнему порту — всего лишь притворство.

Нэнси вынула из ящика тяжелые бронзовые часы, отнесла их на свой письменный стол и стала рассматривать. Она была убеждена, что Клэр украла часы, чтобы поискать в них одну из половинок карты, о которой упоминалось в матросской песне о «Генриетте Ли». Ну конечно, винтики, которыми прикреплялась лицевая часть часов, были плохо завинчены, — похоже, что Клэр ее снимала, чтобы заглянуть внутрь.

Нэнси только собралась отвинтить лицевую часть, как вдруг услышала скрип дверной ручки. Это Клэр! Прежде чем Нэнси успела положить часы обратно в ящик Клэр, ключ в замке повернулся и дверь отворилась. Стягивая с себя дождевик и ероша влажные черные кудряшки, вошла Клэр.

— Я даже не представляла себе, какое все мокрое… — начала она, но тут же запнулась, увидев, что держит Нэнси в руках.

Какое-то время обе девушки пристально смотрели друг на друга.

— Я знаю, что ты ищешь карту, чтобы найти сокровище с «Генриетты Ли», — произнесла наконец Нэнси.

Голубые глаза Клэр беспокойно забегали по комнате.

— Как ты посмела рыться в моих вещах! — взорвалась она. — Это же покушение на личное имущество!

— Ну, знаешь, воровство — преступление похлеще, — сухо возразила Нэнси, подняв вверх судовые часы. — Прекрати разыгрывать из себя невинность, Клэр. Я видела матросскую песню о «Генриетте Ли» и о закопанном сокровище. Думаю, это не случайное совпадение, что предметы, там упомянутые, варварски попорчены. — Она опять приподняла часы. — По-моему, это твоих рук дело.

Клэр, гневно сверкая глазами, сняла дождевик и повесила его на ручку стенного шкафа.

— Наверно, ты сама все это сделала, а теперь хочешь свалить на меня!

«Что сие означает? — подумала Нэнси. — Почему Клэр разыгрывает праведный гнев, когда у меня есть бесспорное доказательство ее вины?»

И Нэнси решила, что настало время объясниться с Клэр начистоту.

— Я думаю, Клэр, ты знаешь, что я на самом деле вовсе не курсантка, а частный детектив. Миссис Ньюкомб попросила меня приехать сюда, чтобы помочь ей разобраться в том, что происходит. Если не веришь мне, можешь ей позвонить.

— Ну уж нет, — сказала Клэр, удивленно уставившись на Нэнси. — Пусть я взяла часы, но, кроме них, я ничего не трогала и не портила…

— Ты бы лучше рассказала мне все как есть, с самого начала, — испытующе глядя на соседку, сказала Нэнси.

Клэр подошла к своей кровати и тяжело плюхнулась на нее. Потом взяла подушку и, сбив ее в тугой комок, положила себе на колени.

— Когда я сюда приехала, я ничего не знала про «Генриетту Ли», тем более про ее сокровища, — начала она. — И была просто поражена, когда впервые прочитала об этом, готовясь к сочинению по истории мореплавания. Капитан с опасностью для жизни пытался спасти команду и корабль. Он находился в море два дня, прежде чем его обнаружили, больного воспалением легких, вблизи устья Аркадия-Ривер.

— Где ты прочитала про кораблекрушение? — спросила Нэнси.

Клэр подошла к своему столу, взяла две тонкие книжки и показала их Нэнси. Обе были про «Генриетту Ли».

— В основном тут говорится об удачной обтекаемой форме корабля и его эксплуатации как торговой шхуны. Про кораблекрушение есть только одна маленькая главка. Сведения о нем исходят от капитана «Генриетты Ли» — он единственный уцелел при кораблекрушении.

Нэнси с жадностью впилась глазами в текст, который показала ей Клэр. Там упоминалось, что сундук с золотыми монетами утонул в море, когда погибла вся команда. О том, что монеты были где-то закопаны, о карте — ни слова.

— Сперва я предположила, что золотые монеты либо окончательно пропали, либо кто-нибудь их давным-давно нашел, — продолжала Клэр. — Но потом, когда я наткнулась на песню, где говорится про все эти предметы, я не могла удержаться от попытки их поискать. Хочешь верь, хочешь не верь, но я действительно нашла одну из половинок карты в первом же месте, куда заглянула, — в судовых часах.

— Потрясающе! — воскликнула Нэнси.

— Так же думала и я, пока… — Тут в глазах Клэр появилось выражение страха. — Нэнси, здесь творится что-то по-настоящему жуткое, — прошептала она.

— Ты это о чем? — спросила Нэнси, удивленно моргая.

Прежде чем ответить, Клэр сделала глубокий вдох.

— Кто-то следил за мной, — начала она. — Это началось в ту ночь, когда я взяла судовые часы. Мне было очень страшно, когда я забралась на выставку, но я вовсе не собиралась красть часы. Я хотела только разобрать их и посмотреть, есть ли там внутри карта. Но прежде чем я успела в них заглянуть, я услышала, что кто-то идет, — тогда я схватила часы и убежала. Я думала, что это охранник, но на другой день, когда я узнала, что выставку разорили, я поняла, что там побывал еще кто-то. А потом, на «Вествиндсе», когда искала капитанскую конторку, я услышала, что кто-то ходит по палубе, и даже не успела ее осмотреть. Кинулась бежать, как сумасшедшая. Уж очень я перепугалась.

— Да и на складе такелажа ты тоже побывала, — сказала в раздумье Нэнси. — Меня и мою подругу опутали сетью, и из-за этого мы не смогли поймать тебя.

— У меня там чуть не случился сердечный приступ, — воскликнула Клэр, широко раскрыв глаза. — Я не понимала, что происходит, но была уверена, что кто-то за мной шпионит.

— А мне показалось, будто этот человек старался тебя защитить, а не причинить вред, — сказала Нэнси. — Он хотел помешать нам тебя поймать, это уж точно. Как ты думаешь, кто бы это мог быть?

— Не знаю. Возможно, тот же человек, который… — Тут Клэр помедлила, ероша свои черные кудри. — Который украл у меня половинку карты.

— Что?! — воскликнула Нэнси, подавшись вперед.

— Я спрятала половинку карты в тетрадь, а тетрадь засунула в ящик письменного стола, — с горестной миной сказала Клэр. — Но вчера вечером, когда я пришла из библиотеки, карты уже не было!

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.