Роберт Стайн - Первое свидание Страница 17

Тут можно читать бесплатно Роберт Стайн - Первое свидание. Жанр: Детская литература / Детские остросюжетные, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Роберт Стайн - Первое свидание

Роберт Стайн - Первое свидание краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Роберт Стайн - Первое свидание» бесплатно полную версию:
Челси Ричардс — скромная, одинокая, жаждущая любви школьница. Она мечтает, чтобы кто-нибудь назначил ей первое свидание. И вдруг на горизонте появляются сразу двое — Уилл и Спаркс.Один из них — сумасшедший убийца. Бедная Челси. Неужели первое свидание станет для нее и последним?

Роберт Стайн - Первое свидание читать онлайн бесплатно

Роберт Стайн - Первое свидание - читать книгу онлайн бесплатно, автор Роберт Стайн

— Да. Прекрасно. — Он улыбнулся ей в ответ. — Скажи ей, чтобы поторопилась.

Челси не терпелось побыстрее добраться до кухни. Ей показалось странным, что Уилл не горит желанием остаться с ней наедине, но понравилось его стремление познакомиться с ее лучшей подругой. Отчасти Челси льстила мысль, что хотя бы на этот раз она, а не Нина, будет в компании с мальчиком!

Нина сразу взяла трубку.

— Слушай, ты можешь приехать ко мне? — с трудом переводя дыхание, спросила Челси. — У меня гость, с которым я хочу тебя познакомить.

— Тот мальчик из твоего класса? — догадалась Нина.

— Да. И ему не терпится познакомиться с тобой. А мне не терпится рассказать тебе захватывающую историю. Приедешь? Прямо сейчас?

— От такого приглашения невозможно отказаться, — откликнулась Нина и тихо засмеялась. — Челси, с тобой точно все в порядке? У тебя какой-то странный голос. Не похожий на тебя.

— Я просто взволнована, — пояснила Челси. — Поторопись. Хорошо?

— Сейчас же приеду, — сказала Нина и повесила трубку.

Челси вытащила из холодильника пару банок кока-колы и уже возвращалась в гостиную, как зазвонил телефон. Поставив банки на кухонный стол, она взяла трубку.

— Алло?

— Это Челси Ричардс? Говорит агент ФБР Мартин.

— О, привет! — отозвалась Челси. — Я не ждала, что вы…

— Тим Спаркс не тот парень, которого я разыскиваю, — прервал ее Мартин низким монотонным голосом.

— Что? — Она чуть не выронила трубку.

— Не тот парень, — твердым голосом повторил Мартин. — Сначала показалось, что тот. Его внешность соответствовала описанию. Но мы ошиблись.

— О! — Челси потеряла дар речи. У нее сперло в горле.

— Этот парень Спаркс некоторое время полежит в больнице, — продолжал между тем агент Мартин. Его рука в довольно плачевном состоянии, и он, похоже, не пришел в себя от шока.

— Жаль, — произнесла Челси и почувствовала, что у нее закружилась голова. Она вышла в коридор, не выпуская из рук телефона, так далеко, насколько позволял шнур. Заглянув в гостиную, увидела, что Уилл нервно ходит, его глаза блестят от возбуждения, а черные вьющиеся волосы сверкают под светом люстры. Сильными руками он натянул кусок короткой веревки.

Челси застыла на месте. И вдруг все поняла.

— О боже! — прошептала она в трубку.

Глава 20

— Челси, в чем дело? — спросил Мартин тем же низким твердым голосом.

— Я… я здесь одна с ним! — прошептала Челси, бросив еще один взгляд на Уилла, который продолжал нервно шагать, не выпуская из рук свой веревки, и тихо попятилась на кухню.

— А? Что ты говоришь? — Казалось, Мартин, потерял свой профессиональный тон — в его голос вкрались тревожные нотки.

— Это один мальчик, с которым я познакомилась в школе, — быстро прошептала Челси, следя за дверью и надеясь, что Уилл ничего не заподозрит, не явится на кухню. — Он здесь. В моем доме. Новый мальчик. Уилл Блейкли. — Она описала его внешность.

— Похоже, это он, — прервал ее Мартин.

— Не может быть, — простонала Челси. У нее опять закружилась голова. Она ухватилась за стол, и кухня перестала вращаться. — Что мне делать?

— Немедленно уходи из дома, — приказал агент Мартин. — Клади трубку и уходи. Челси, уходи как можно дальше. Через десять минут мы пришлем туда наших людей.

— Но… — Она хотела было возразить.

Он оборвал ее:

— Уходи из дому прямо сейчас!

Связь прервалась.

Дрожащей рукой Челси положила трубку. Кухня опять закружилась. Казалось, две банки с кока-колой вот-вот соскользнут со стола. Затем кухня накренилась.

Крадучись, Челси вышла в коридор. Услышала шаги Уилла, который все ходил взад-вперед по гостиной.

«Что он собирался сделать? Почему так опасен? Почему Мартин говорил так взволнованно?»

Она поняла, что если будет искать ответы на эти вопросы, то не сможет уйти.

Неужели она парализована? Не может двигаться? Уилл казался таким добрым, таким робким, предупредительным, таким нежным. И вроде бы она ему действительно нравится. Он был первым, кому она понравилась. Именно этому ей так хотелось поверить. Именно так ей хотелось думать. Все одни фантазии. Нет. Хуже. Все это ложь. Глупая ложь. Она глупа.

«Настолько глупа, что причинила зло другому… Спарксу — из-за лжи, в которую отчаянно хотела поверить».

«Шевелись, — приказала себе Челси, стоя, словно вкопанная, в тускло освещенном коридоре, прислушиваясь к шагам Уилла в гостиной. — Шевелись, шевелись, шевелись!» Потом метнулась на кухню, рванула дверь, бросилась в темную холодную ночь и очутилась на твердой, замерзшей земле маленького заднего дворика. Деревья качались и гнулись, ночное небо было темным, даже без звезд.

«Куда мне идти? Что мне делать? — И вдруг Челси вспомнила о Нине. — Нина едет сюда. Будет здесь в любую минуту. Надо предупредить ее. Нельзя ей позволить приехать сюда. Нельзя».

Она побежала по асфальтовой дорожке, кроссовки тяжело стучали, руки болтались, холодный ветер бил в лицо, но Челси летела вперед сквозь тьму. И вдруг резко остановилась, вскрикнула от ужаса — перед ней замаячил Уилл.

Глава 21

— Челси… куда ты? — спросил Уилл низким голосом, в котором прозвучал укор.

Она не ответила, продолжая тяжело дышать.

Какое-то время они просто стояли друг против друга.

Потом Челси опустила глаза на дорожку, пыталась сообразить, что делать дальше.

— Куда ты бежишь? — повторил Уилл свой вопрос. — Почему ты здесь?

«Не буду ему отвечать, — решила она. — Не буду придумывать глупых отговорок. Все равно он не поверит, что бы я ему ни сказала».

Ладно. Не отвечай, — сказал он, пожимая плечами. — Это не имеет никакого значения. Давай вернемся домой и поговорим, — предложил Уилл, делая к ней шаг. — Ведь наше свидание еще не закончилось.

— Нет, — ответила она, пятясь назад. — Я знаю, кто ты! Оставь меня в покое! — Ее голос прозвучал пронзительно и напряженно. «Надо бежать. Побегу к соседнему дому. Начну колотить в дверь и звать на помощь». — Челси глянула мимо Уилла на конец дорожки, надеясь увидеть агентов ФБР, подъезжающих на машине. Она молилась, чтобы они приехали поскорее.

Но на улице Страха царил мрак. Был слышен лишь скрип гнувшихся деревьев.

— Челси, не убегай, — тихо произнес Уилл. Его голос почти утонул в свисте ночного ветра. — Пойдем домой и поговорим о том, что тебя беспокоит.

— Нет! — пронзительно закричала она. И весь ее страх вылился в этом одном слове. Затем бросилась бежать.

Он издал крик — сердитый, дикий крик, как зверь перед броском. И тут же догнал ее, схватил за талию, как игрок, отбирающий мяч в американском футболе.

— О нет! — завопила Челси, падая вперед на холодную жесткую землю и сильно ударяясь лбом о грунт. Голову заломило от боли.

Он бросился на нее. Веревка легко обвила шею Челси. Когда Уилл туго натянул веревку, она с трудом перевернулась на спину и уставилась на него дикими глазами.

«Ничего, — подумал он. — Мне все равно, пусть смотрит на меня». Когда, напрягая мускулы, он натянул веревку, она издала последний сдавленный хрип.

Руки Челси беспомощно молотили воздух. Тело неистово изгибалось то в одну сторону, то в другую, пытаясь высвободиться. Но вскоре она прекратила бороться.

«Мертва, — решил Уилл, убедившись, что Челси больше не дышит. — Надо же, как легко все получилось. На это ушло меньше минуты. Так просто. Детские игрушки. Ну проще простого!» Последняя фраза звучала в его голове, пока он сматывал веревку и засовывал ее в карман. Потом встал, испытывая привычное чувство восторга. Победы. Мести.

И вдруг спохватился — времени мало. Пора готовиться к следующему убийству. Нины. Ведь, кажется, так ее зовут? Придется тоже убить. А затем подальше от этого дома… и как можно скорее.

Никогда раньше ФБР не подбиралось к нему так близко. А это означает, что придется работать быстро. Очень быстро. Убить ее подругу и молнией выскочить отсюда.

«Как странно, — подумал Уилл. — Обычно я убивал только после того, как близко познакомлюсь с жертвой. Но это исключительный случай. Просто у меня на самом деле нет выбора. Никакого выбора. В следующий раз надо быть более внимательным. И подобрать еще более одинокую девушку, чем Челси».

Он нагнулся, схватил ее за руки и потащил к дому, чтобы спрятать труп.

«Нина скоро подъедет. Не хочу, чтобы Челси испортила нам вечеринку», — говорил он сам с собой.

Тело оказалось тяжелым. Он даже стонал, пока волок его по траве. Неужели нельзя было выбрать кого-нибудь полегче?

Подтащив труп к дому, Уилл оставил его за низким кустарником. Тяжело дыша, проверил, не видно ли его со стороны. «Проще простого, — опять подумал он. — Детские игрушки».

Он еще стоял на дорожке, как фары вдруг осветили улицу. Показалась машина.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.