Энид Блайтон - Тайна мертвого острова Страница 18

Тут можно читать бесплатно Энид Блайтон - Тайна мертвого острова. Жанр: Детская литература / Детские остросюжетные, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Энид Блайтон - Тайна мертвого острова

Энид Блайтон - Тайна мертвого острова краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Энид Блайтон - Тайна мертвого острова» бесплатно полную версию:

Энид Блайтон - Тайна мертвого острова читать онлайн бесплатно

Энид Блайтон - Тайна мертвого острова - читать книгу онлайн бесплатно, автор Энид Блайтон

Этой ночью Джек не сомкнул глаз. Он думал про остров, про птиц и с нетерпением ожидал, когда же снова их увидит. Он непременно должен всем доказать, что птица, которую он видел в бинокль, – настоящая исполинская гагара. Если ему посчастливится ее поймать, он получит целую кучу денег! Эта птица не может летать, она только плавает. И она наверняка совсем ручная, и поймать ее будет легко. Кто знает, может быть, на острове даже три или четыре исполинские гагары! Это было бы чудесно!

Он встал, подошел к окну и посмотрел на запад, туда, где был остров. Ночь была безлунной, и сначала он ничего не мог разглядеть. Но когда его глаза привыкли к темноте, он неожиданно увидел нечто странное.

Джек протер глаза, чтобы яснее видеть. Ему показалось, что в том направлении, куда он смотрел, слабо различается какое-то свечение. Свет гас, а потом снова загорался.

– Не может быть, что это на острове, – сказал он себе. – Наверное, вдалеке плывет корабль и подает сигналы.

Таинственный свет снова погас, на этот раз окончательно.

Джек отвернулся от окна и уже собирался лечь, как вдруг снова заметил нечто необычное. В другом окне, которое выходило на утес, отражался тусклый свет. Джек застыл на месте. Свет исходил с вершины утеса. Или там горел костер, или же наверху был кто-то с сильным фонарем. Кто бы это мог быть? И что он там делает? Может быть, он подает сигналы кораблю?

Башня, в которой спали ребята, стояла на самом краю утеса, но как Джек ни крутил головой, ему так и не удалось разглядеть, что это был за свет, откуда он взялся и в каком месте горел. Он решил немедленно в этом разобраться.

Джек не стал будить Филиппа. Он надел шорты, ботинки, плащ, тихо спустился по винтовой лестнице, а потом вскарабкался на утес. Но оказавшись наверху, он не обнаружил ни источника света, ни дыма от костра. Все это показалось ему довольно странным.

Джек пробирался в кромешной тьме по дорожке, когда внезапно его обуял такой ужас, что волосы у него на голове встали дыбом. Кто-то схватил его за руку и крепко держал!

– Что ты тут делаешь? – услышал он голос Йо-Йо.

Негр так грубо стал трясти мальчика, что тот начал задыхаться.

– Ну, говори! Что ты тут делаешь?

Джек был слишком напуган, чтобы придумать какую-нибудь отговорку, и выпалил:

Я заметил с башни свет и хотел посмотреть, откуда он взялся.

Я же вам говорил, что по ночам здесь бродят «духи»! – жутким голосом заорал разъяренный Йо-Йо. – И эти «духи» иногда светятся в темноте, и воют, и творят Бог знает что! Я вас предупреждал, чтобы вы не разгуливали здесь по ночам!

А почему же ты сам ходишь тут ночью? – спросил Джек, который уже пришел в себя.

Йо-Йо снова начал трясти его.

Я тоже вышел посмотреть, что это за свет, – буркнул он. – А ты что себе вообразил? Вот почему я здесь. Это все «духи»! А теперь пообещай мне, что никогда больше не выйдешь из своей комнаты ночью!

Ничего я не стану тебе обещать, – отвечал Джек и попытался высвободиться. – Пусти меня! Мне больно!

Будет еще больнее, если не пообещаешь не шляться по ночам! – пригрозил негр. – Взгляни, у меня с собой тот самый кусок троса, я его припас специально для вас с Филиппом!

Джеку опять стало страшно. Йо-Йо обладал недюжинной силой, к тому же сейчас он был в злобном настроении. В руках у него был тяжелый конец троса. Джек снова попытался высвободиться.

Спасение пришло неожиданно. Джека выручил не кто иной, как Кики. Попугай мирно спал на своем месте, которое устроил ему Джек рядом с матрацем. Но проснувшись и не обнаружив хозяина, Кики тут же пустился на его поиски. Он не любил долго оставаться без Джека.

Джек как раз подумывал, не вцепиться ли зубами в руку негра, как вдруг услышал радостное верещание попугая.

– Кики! Кики! Клюнь его как следует! – громко крикнул Джек. И попугай с видимым удовольствием тотчас же вонзил свой кривой острый клюв прямо в мускулистую руку негра. Ио-Йо вскрикнул и выпустил Джека. Он попытался схватить Кики, но тот вовремя взлетел и приготовился к новой атаке.

На этот раз попугай клюнул негра в ухо, да так сильно, что тот взвыл от нестерпимой боли.

– бери свою птицу! Не то я ей шею сверну! – кричал Йо-Йо.

Джек помчался вниз по утесу. Когда он был уже довольно далеко, позвал своего любимца:

– Кики! Домой! Молодец, ты здорово ему показал!

Кики напоследок клюнул негра в другое ухо и с воинственным криком полетел за Джеком. Догнав, он уселся ему на плечо и возбужденно что-то заверещал про себя. Джек, сердце которого бешено колотилось, нежно погладил его и поспешил к дому.

– Остерегайся Йо-Йо, – предупредил он Кики. – Теперь если он тебя поймает, то уж точно шею свернет. Не знаю, куда ты достал его своим клювом, но орал он как резаный.

Джек разбудил Филиппа и рассказал ему о своих приключениях.

Я думаю, что свет горел на корабле, – сказал он. – Но непонятно, где был другой источник света. Йо-Йо тоже вышел посмотреть, в чем дело, но он говорит, что это «духи». Ну и нагнал же он на меня страху! Если бы не Кики, мне бы здорово досталось!

Молодчина Кики, – похвалил попугая Филипп, а тот с явным удовольствием повторил его слова:

Молодчина Кики, молодчина Кики…

Хорошо, достаточно, – остановил его Джек, и попугай послушно замолчал.

Зябко поеживаясь, ребята забрались под теплые одеяла.

– Надеюсь, что теперь-то я усну, – сказал, позевывая, Джек. – А то все думал и думал про Мертвый остров.

Не прошло и нескольких минут, как он спал крепким и здоровым сном, и ему сначала снилась большая карта острова, потом лодка, которая без всяких трудностей доставила его туда, а уже под утро приснился Йо-Йо: негр схватил его и пытался задать хорошую трепку.

Первая мысль, которая пришла в голову друзьям на следующее утро, была о лодке Билла: они смогут сегодня же выйти на ней в море. Они поспешили закончить порученную им работу, чтобы пораньше быть у Билла. Ио-Йо был в крайне скверном расположении духа. Он ходил с мрачной физиономией и посматривал на Джека и Кики с таким зловещим видом, словно готов был в любой момент наброситься на них и убить.

Сегодня он не пытался преследовать друзей. Тетя Полли сделал все возможное для того, чтобы он не прохлаждался: она нагрузила его работой и негру было не до ребят. Поэтому они спокойно улизнули к Биллу, и их никто не видел.

Я сегодня еду в город, – сказал Билл, когда четверо друзей пришли к полуразвалившейся хижине. – Мне необходимо купить молоток, гвозди и пару досок, чтобы привести в порядок свое жилище. Вчера от стены снова отвалилось несколько досок. Хотите поехать со мной? Может быть, вам надо что-нибудь купить?

Нет, спасибо, – быстро ответил Джек. – Мы лучше поплаваем на лодке, если вы разрешите. Сегодня море спокойное. Не волнуйтесь, мы будем очень осторожны.

Вы помните о вашем обещании? – спросил Билл и внимательно посмотрел на Джека.

Мальчик кивнул.

– Мы не станем заплывать далеко, – пообещали друзья.

Они помахали Биллу, когда он сел в автомобиль и по каменистой дороге осторожно съехал вниз, чтобы добраться до шоссе, которое вело прямо в город.

Потом все четверо пошли к лодке. Билл держал ее на песчаном пляже, среди скал, и добраться туда можно было только вплавь. Ребята не понимали, зачем так тщательно ее прятать. Может быть, для того, чтобы ее не украли? Они разделись и положили свои вещи в специальные рюкзаки из пропитанной особым составом кожи, которые дал им Билл. Когда они вышли из воды, открыли рюкзаки и достали свои вещи, которые остались совершенно сухими. Ребята спустили лодку на воду, девочки влезли в нее, и Джек с Филиппом вдвоем встали у руля.

Не так-то просто было вывести такую большую лодку в открытое море. Теперь предстояло без помощи Билла поставить парус.

– Я думал, это так просто, – проговорил Джек, с трудом переводя дыхание. – Ведь вчера мы тоже сами ставили его, без Билла.

Но вчера он подсказывал им, как это надо делать. А сегодня никого не было рядом, кто мог бы им помочь, когда они с трудом тянули за разные канаты. И все-таки через некоторое время друзья поставили парус. При этом Дина чуть не свалилась за борт и с трудом удержала равновесие. Она моментально пришла в ярость.

Это ты сделал нарочно, чтобы я упала, – закричала она на брата, который все еще возился с парусом. – Мог бы по крайней мере извиниться! Билл говорил, что на борту нельзя устраивать всякие глупые шутки!

Замолчи! – отозвался Филипп.

Он внезапно заметил, что так запутался в канате, что у него на шее оказалась петля, которая грозила вот-вот затянуться.

Джек, помоги! – успел крикнуть он.

Дина, следи за рулем! – приказал Джек. – Я пойду распутаю твоего братца. Дина!! Ты слышала? Возьми руль!

Но Дина, заметив, что случилось с Филиппом, сама бросилась ему на помощь и развязала узлы на канате.

– Спасибо, – облегченно вздохнул Филипп. – Ох уж эти проклятые канаты! Похоже, я слишком увлекся. Парус в порядке?

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.