Максимилиан Дюбуа - Отель «Танатос» Страница 2
- Категория: Детская литература / Детские остросюжетные
- Автор: Максимилиан Дюбуа
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 5
- Добавлено: 2019-02-08 12:22:16
Максимилиан Дюбуа - Отель «Танатос» краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Максимилиан Дюбуа - Отель «Танатос»» бесплатно полную версию:Графу де Грюйеру, самой проницательной мыши Мышиного королевства, становится известно, что сразу нескольким обитателям мышиной столицы выпал первый приз в лотерее. Победителям предстоит провести несколько дней в одном из шикарнейших отелей в пригороде Маусвиля. Уж не ловушка ли это? Чтобы ответить на этот вопрос, граф отправляется в отель со странным названием «Танатос».
Максимилиан Дюбуа - Отель «Танатос» читать онлайн бесплатно
Граф понимающе кивнул: его бы это тоже удивило.
— Ваш брат был там? — спросил он.
— Да, он был там, и не просто жив и здоров, а очень даже доволен жизнью. Он сказал, что никогда еще так не веселился.
— Так в чем же все-таки дело? — проявил нетерпение граф.
— А дело в том, — ответила девушка, — что в том же пансионате я встретила нескольких знакомых мне горничных, и все они выиграли главный приз в лотерею. Мне это показалось необыкновенно странным. Обычно крупный приз достается кому-то одному. Все остальные призы помельче. Мне вдруг вспомнилась пословица о бесплатном сыре, который бывает только в мышеловке. Я испугалась, хотя и не понимала, чего именно следует опасаться. Я пыталась уговорить брата вернуться в Маусвиль вместе со мной, но он и слушать меня не стал, только посмеялся над моими страхами. Вернувшись в город, я не пожалела один шиллинг и купила еще один билет. И что вы думаете?
— Билет оказался выигрышным, — рискнул предположить граф.
— Именно. Но это еще не все. Вчера утром я проснулась и вдруг поняла, отчего мне показалось знакомым слово «танатос». Я была уверена, что уже слышала это слово раньше, но не могла припомнить, когда и при каких обстоятельствах. Но теперь я знаю наверняка. Как-то раз к нам пришел сосед, любитель пофилософствовать, и затеял с отцом разговор о бессмертии. Вот тогда-то я и услышала это имя — Танатос. Сосед рассказал легенду о Сизифе, которому удалось на короткое время заковать Танатоса, древнегреческого бога смерти, в цепи, и на время люди оказались бессмертными. Танатос — это сама смерть. Как только я это вспомнила, я испугалась не на шутку. Мне кажется, готовится какое-то страшное преступление.
— И вы обратились в полицию, — не столько спросил, сколько констатировал граф.
— Да, я обратилась к самому комиссару Лимьеру, начальнику отдела особо тяжких преступлений.
— Даже так? — удивленно поднял брови граф.
— Он хороший друг виконтессы и часто бывает у нее в доме. Он меня сразу принял и даже внимательно выслушал.
— И?
— И посоветовал обратиться к вам. Сказал, что полиция не занимается разгадыванием загадок, а ловит преступников. Загадки, сказал он, скорее по вашей части. Вот я и пришла.
— И совершенно правильно поступили. Не хочу вас пугать, мадемуазель, но боюсь, что насчет преступления вы не ошиблись. Здесь явно что-то замышляется. И если бы не вы, мы бы узнали обо всем лишь пост фактум. Иными словами, слишком поздно. И тогда бы это дело действительно оказалось по части нашего общего знакомого, комиссара Лимьера, а нам бы оставалось только следить по газетам за ходом следствия. А так… — граф потер лапки, предвкушая удовольствие от предстоящей охоты.
— А так?
— А так нам предстоят несколько дней, насыщенных интереснейшими событиями.
Внезапная догадка, которую он тщетно пытался ухватить за хвост несколько минут назад, посетила его вновь и на этот раз прочно обосновалась в сознании.
— Значит, вы беретесь за это дело? — спросила девушка, не веря своей удаче.
— Конечно. Я живу ради таких дел.
Девушка улыбнулась, отчего сразу похорошела.
— Спасибо. А можно… — она остановилась в нерешительности.
— Да?
— А можно мне тоже поучаствовать в разоблачении преступника? Вы же сами сказали, что если бы не я, никто бы ничего не заподозрил.
Неожиданная просьба застала графа врасплох. Но он, благодаря своему, пусть и недолгому опыту супружеской жизни, умел распознать назревающий конфликт и вовремя его предупредить.
— Не исключено, что ваша помощь может мне действительно понадобиться, мадемуазель, — сказал он, — и давайте начнем с того, что вы хорошенько выспитесь. Уставший помощник — плохой помощник. А я, как только что-то разузнаю, сразу дам вам знать. Договорились?
— Договорились.
— Вот и славненько.
Не успела девушка уйти, как дверь в библиотеку снова отворилась и в проеме появился розовый носик Марселя.
— Ты, я полагаю, все слышал, — констатировал граф.
— Да, — не стал отпираться Марсель, что, впрочем, было бы бесполезно, потому что его заговорщический вид выдавал его с головой.
— В таком случае я бы хотел узнать твое мнение. Зайди и прикрой дверь.
— Думаю, нам предстоит интересное дело, — смело высказал свою догадку Марсель, зная, что при такой обтекаемой формулировке вероятность погрешности сводилась к минимуму.
— Не только интересное, но и довольно опасное, — ответил граф.
— Неужели Ваша Светлость уже разгадали эту головоломку?
— Еще нет, но ключ к разгадке уже у нас в лапах.
Марселю так не показалось, но он мудро промолчал.
— Рассуждения Мари о сибаритстве навели меня на кое-какие мысли, — продолжал граф, — но их еще предстоит проверить. Я ведь могу и ошибаться. Кстати, который теперь час, Марсель?
Марсель взглянул на напольные часы.
— Почти половина восьмого.
— Надеюсь, что публичная библиотека еще открыта.
— Публичная библиотека? — удивился Марсель.
— Да, ты не ослышался. Вели заложить карету. Да поживей. Я уже спускаюсь.
Граф де Грюйер
В библиотеке граф попросил подшивку «Кэтсвильских известий» за последний месяц, и уже в третьем номере от начала натолкнулся на то, что искал. Какое везение! Или он ошибается?
На всякий случай граф просмотрел и остальные номера — мало ли? Но это оказалось лишь напрасной тратой времени. Интуиция прирожденного сыщика подсказывала ему, что он прав, и от этой правды у него холодела кровь. А прочел он буквально следующее:
«Мэрия Кэтсвиля объявляет конкурс на лучшего кота года. Кот, который сможет предъявить наибольшее количество уничтоженных им мышей, не только получит первый приз — голубой бант, украшенный девятью бриллиантами, но и звание придворного кота, со всеми вытекающими привилегиями, включая пожизненный пансион и право сопровождать императора во всех зарубежных поездках».
«Вот вам и мотив», — подумал граф. Сомнений не оставалось: готовилось чудовищное преступление, за которым стоял дьявольски изощренный ум.
Граф бросил взгляд на дату выпуска газеты и покачал головой. За каких-то двадцать дней его потенциальный противник сумел разработать и подготовить преступление, не уступающее по грандиозности замысла крупнейшим преступлениям века. При других обстоятельствах граф снял бы шляпу перед этим пока еще непризнанным гением, но сейчас это было бы по крайней мере неуместно, да и времени на расшаркивания не было. От его расторопности зависела жизнь по меньшей мере ста его сограждан.
Всю ночь граф провел в раздумьях, и к утру предварительный план действий был готов. Коррективы в него можно будет внести по ходу дела, решил он.
— Что-нибудь удалось откопать в библиотеке? — спросил Марсель, по просьбе графа прислуживавший ему за завтраком.
— Да, мне удалось узнать самое главное. Думаю, уже завтра вечером, самое позднее послезавтра, мы сможем наведаться в логово зверя. Кстати, я все хотел тебя спросить, Марсель, как у тебя с иностранными языками?
— По-собачьи говорю почти без акцента.
— Замечательно. Это значительно упрощает дело.
— По-кошачьи мне изъясняться еще никогда не приходилось, все больше прятаться, — продолжал Марсель, ухмыляясь ухмылкой висельника, которому понравилась его предсмертная шутка. — Но понимаю я кошек очень хорошо. Вы ведь знаете, знание кошачьего языка входит в курс самообороны. Я понимаю даже их блатной жаргон.
— Блатной жаргон нам вряд ли пригодится. Думаю, не ошибусь, если скажу, что наш противник получил блестящее образование. Поэтому он скорее всего будет говорить на «высоком кошачьем», иными словами, на литературном языке.
Марсель почувствовал внезапный приступ тошноты. Лапки у него задрожали, и он чуть не облил хозяина горячим кофе.
— Так наш противник — кот? — спросил он с нескрываемым ужасом.
— И не просто кот, а едва ли не самый умный и хитрый из всех котов Кэтсвиля, — ответил граф, отстраняя от себя кофейник. — Я же тебе сказал, что дело очень рискованное. Ты можешь отказаться.
— И отправить вас на смерть одного?
— Кто говорит о смерти? Надеюсь, так далеко дело не зайдет. Мы еще погуляем на твоей свадьбе.
Если последним замечанием граф хотел успокоить Марселя, то это ему не удалось. Марсель нахмурился. Раз граф заговорил о таких рискованных предприятиях, как женитьба, значит все обстоит еще хуже, чем он предполагал.
Между тем граф продолжал:
— Из всех участников драмы под названием «Кошки-мышки» только мы с тобой имеем полный список действующих лиц. Мышки веселятся, не подозревая о том, что гуляют на собственных поминках и что за их безудержным весельем наблюдает пара зеленых кошачьих глаз, а кот не подозревает о том, что за самим охотником тоже ведется охота, поскольку в его варианте сценария недостает двух персонажей — двух суперкарликовых, но очень агрессивных пинчеров, а именно нас с тобой. Получается, что мы находимся в самом выгодном положении.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.