Тайна затерянной горы - Энид Блайтон Страница 20

Тут можно читать бесплатно Тайна затерянной горы - Энид Блайтон. Жанр: Детская литература / Детские остросюжетные. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Тайна затерянной горы - Энид Блайтон

Тайна затерянной горы - Энид Блайтон краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Тайна затерянной горы - Энид Блайтон» бесплатно полную версию:

Очередное приключение привело пятёрку верных друзей – Джека, Майка, Пегги, Нору и Поля – в далёкую Африку. Здесь всё было ужасно интересно, особенно захватывали рассказы местных жителей о таинственной горе, в недрах которой обитало племя, поклоняющееся солнцу. Да это просто фантастика! Но ребята поняли, что это жестокая реальность, когда попали к ним в плен…

Тайна затерянной горы - Энид Блайтон читать онлайн бесплатно

Тайна затерянной горы - Энид Блайтон - читать книгу онлайн бесплатно, автор Энид Блайтон

по туннелю, чтобы посмотреть, как далеко можно продвинуться, держа голову над водой. Через некоторое время его голова стукнулась о потолок: вода достигла свода пещеры! Поэтому дальше ему пришлось плыть под водой. Оставалось только надеяться, что скоро свод станет повыше и Мафуму сможет вынырнуть и вдохнуть!

Мафуму был хорошим пловцом и умел надолго задерживать дыхание, но его лёгкие чуть не лопнули, пока он смог наконец высунуть голову над водой. Тем не менее этот безопасный участок пути быстро закончился. Сколько пройдёт времени, прежде чем Мафуму доплывёт до следующего?

Он должен был попытаться. Либо плыть вперёд, рискуя жизнью, либо сдаться. Поэтому мальчик сделал глубокий вдох, нырнул и энергично поплыл, время от времени пробуя свод рукой, чтобы понять, можно ли вынырнуть.

Постепенно свод стал подниматься, и туннель перешёл в большую пещеру. Мафуму наконец высунулся из воды, тяжело дыша. Он смог! Он не сдался!

Мальчик с трудом восстановил дыхание. Надо вернуться за Джеком! Но умеет ли Джек плавать под водой так же хорошо, как он, Мафуму?

Мафуму поплыл назад, теперь уже точно зная, где можно вынырнуть и перевести дыхание.

А Джек с нетерпением ждал своего маленького друга, гадая, что же могло с ним случиться. И вот наконец Мафуму вернулся! Он попытался объяснить Джеку, какой им предстоит путь. И Джек всё прекрасно понял!

– Веди, Мафуму, – вздохнул он. – Я неплохо плаваю, но вряд ли так хорошо, как ты! И всё же – идём!

Мальчики вошли в ледяную реку. Они плыли под водой там, где она касалась свода, и выныривали, с трудом дыша, в безопасных местах, иногда ударяясь головами о камень, пока наконец туннель их не вывел в большую пещеру.

Они выползли из воды, хватая ртом воздух, и, обессиленные, рухнули на землю. Их сердца, казалось, вот-вот выпрыгнут из груди.

Отдохнув, друзья наконец почувствовали, что могут идти дальше.

– А теперь в какую сторону? – Джек в недоумении оглядывал сверкающую пещеру. – Из этой пещеры, Мафуму, ведут несколько арок, а посередине – река. И куда же нам идти?

Глава четырнадцатая

Внутри горы

Мафуму бегал кругами, заглядывая то в одну скалистую арку, то в другую. Наконец он остановился и поманил Джека. Маленький туземец был явно взволнован.

Заглянув в маленькую арку, они увидели массивную лестницу, ведущую вверх через гору! Ступени были вырублены в твёрдой скале и отполированы до блеска. У подножия висела большая лампа очень искусной работы, которая давала зелёный свет.

Мальчики стояли у подножия каменной лестницы и смотрели вверх.

Куда она ведёт?

– Может, поднимемся? – прошептал Джек, и его шёпот разнёсся шелестящим эхом.

Мафуму кивнул.

Мальчики молча начали подниматься. Лестница была широка и легка для подъёма. Затем она вдруг стала резко поворачивать вправо, превращаясь в крутую винтовую лестницу.

– Наверное, она ведёт на вершину горы! – сказал Джек, совсем запыхавшись. – Давай сядем и передохнём немного. У меня ноги гудят.

Друзья не заметили, что прямо за ними тихо открылась деревянная дверь, выходящая на лестницу. Лишь резкие гортанные голоса заставили их быстро обернуться, и при свете одной из зелёных ламп они увидели распахнутую дверь.

Времени на раздумья не было! Мальчики кинулись вниз по ступенькам и замерли за поворотом, прижавшись к холодному камню и едва дыша.

«Если они спустятся по лестнице, нас увидят! – в отчаянии подумал Джек. – Лестница очень узкая!»

Но горцы поднимались по лестнице, а не спускались! Мальчики услышали их затихающие шаги и голоса. Выждав, друзья снова поднялись по лестнице к двери – и она была открыта!

– Ух ты! Какая удача! – прошептал Джек на ухо Мафуму, который, хотя и не понимал слов, прекрасно соображал, что Джек имеет в виду.

Мальчики скользнули в открытую дверь и оказались на широкой, просторной галерее, огибающей самый величественный зал, который они когда-либо видели.

– Это, должно быть, что-то вроде зала собраний, – решил Джек, глядя вниз через перила. – Скорее всего, он находится в самой сердцевине горы! Какое удивительное место!

Из зала в разные стороны вели лестницы – прямо к прекрасным деревянным дверям, украшенным блестящими металлическими звёздами. Что за жилище было у горцев – не то дворец, не то неприступная крепость!

Никого не было видно, но глубокая тишина почему-то внушала тревогу. Огромные лампы свисали с потолка, слегка покачиваясь. Глубокие тени ползли по полу. Мафуму никогда в жизни не видел такого мрачного места.

– Мафуму! Я думаю, горцы скоро вернутся, – сказал Джек ему на ухо. – Мы должны найти ребят, Ранни и Пилеску. Скорее!

Мальчики спустились в большой зал. Они стояли в тени, раздумывая, какой лестничный пролёт выбрать. И выбрали тот, что был ближе всех и вёл к открытой двери.

Ребята поднялись и вошли в дверь. Перед ними лежал длинный тёмный коридор с каменными стенами и потолком. Пройдя по нему, они свернули в другой коридор. И тут шум голосов заставил их замереть.

Стараясь себя ничем не обнаружить, мальчики снова двинулись вперёд и через большую арку вышли к пещере. Стены её были сплошь убраны шкурами животных и занавесями из блестящего материала. Пол был устлан богатыми коврами. На них расселись жители таинственной горы.

Как необычно они выглядели в свете мерцающих ламп! Тусклый, изжелта-бледный оттенок кожи придавал всем мужчинам болезненный вид. Некоторые из присутствующих были закутаны по самые носы в покрывала. Лишь высокие, пронзительные голоса выдавали в них женщин.

Все над чем-то работали. Одни ткали ковры. Другие плели корзины из рафии[3]. Некоторые стучали молотками по предметам, которые мальчики не могли видеть.

– Нам лучше вернуться, – прошептал Джек, подталкивая Мафуму. – Скорей. Если нас здесь увидят, то возьмут в плен.

Мафуму не надо было просить дважды: непривычный вид обитателей горы сильно напугал его! Мальчики направились назад, пока не подошли к другой двери. Они толкнули её.

Комната, куда они попали, оказалась маленькой и пустой. В ней не было ничего, кроме верёвочной лестницы, которая свисала откуда-то сверху, из темноты.

– Должно быть, здесь у них что-то вроде пожарного выхода, – посмотрел вверх Джек. – Интересно, куда ведёт верёвочная лестница? Ш-ш, Мафуму! Там кто-то идёт!

И верно, снова послышались голоса и шаги. Мафуму испуганно пискнул, ухватился за верёвочную лестницу и мигом вскарабкался по ней, исчезнув в темноте. Джек решил, что это хорошая идея, и последовал примеру друга.

Как раз вовремя!

Трое мужчин вошли в комнату, закрыли за собой дверь и заговорили резкими голосами. Джек и Мафуму крепко

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.