Энид Блайтон - Тайна бродячего цирка Страница 23

Тут можно читать бесплатно Энид Блайтон - Тайна бродячего цирка. Жанр: Детская литература / Детские остросюжетные, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Энид Блайтон - Тайна бродячего цирка

Энид Блайтон - Тайна бродячего цирка краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Энид Блайтон - Тайна бродячего цирка» бесплатно полную версию:

Энид Блайтон - Тайна бродячего цирка читать онлайн бесплатно

Энид Блайтон - Тайна бродячего цирка - читать книгу онлайн бесплатно, автор Энид Блайтон

Настроение у них несколько улучшилось.

— Вот вкуснятина, — облизнулся Дик. — Нет, Энн, шоколад мы пока есть не будем, он может понадобиться нам позже. Черт, как же мне хочется пить!

— И мне тоже, — поддержала его Джордж. — У меня просто язык свешивается набок, как у старины Тимми. Где бы нам попить?

— Так ведь есть же вода в той пещере за туннелем! — воскликнул Нобби. — Пошли туда, попьем, и все о'кей!

— Будем надеяться, что так, — с сомнением в голосе проговорил Джулиан. — Родители не велели нам пить во время похода некипяченую воду, но мы ведь не знали, что с нами случится такое! Ладно, пошли к речке.

Они пошли по длинному извилистому туннелю, миновали уступ с наворованным преступниками добром и добрались до пещеры, где бежал быстрый поток. Зачерпывая воду ладонями, ребята жадно пили вкусную, чистую, как слеза, ледяную воду.

Тимми пил вместе с ними. Правда, он плохо понимал, что происходит, но пока он рядом с Джордж, он был счастлив. Если его хозяйке вдруг взбрело в голову жить под землей, вроде червя, то это её право — лишь бы не прогоняла его от себя!

— Интересно, действительно ли речка течет к тому отверстию, которое мы видели, — задумался вдруг Джулиан. — Если так, то мы могли бы и вылезти, если нам удастся дойти до него по реке.

— Представляю, как мы вымокнем, — вздохнула Джордж. — Но это не имеет значения. Давайте посмотрим, нельзя ли пройти по течению.

Они подошли туда, где поток исчезал в туннеле, очень похожем на тот, по которому они пришли сюда. Джулиан посветил внутрь туннеля фонариком.

— По-моему, мы могли бы там пройти, — решил он. — Речка очень быстрая, но неглубокая. Знаю! Я сперва пройдусь сам и выясню, куда она течет, а потом вернусь и расскажу вам.

— Ну нет! — решительно возразила Джордж. — Если ты идешь, то мы с тобой. Не хватало еще, чтобы ты потерялся!

— Ладно, — отступил Джулиан. — Я просто думал, что нет смысла мокнуть всем сразу. Ну, вперед, попробуем пройти.

Один за другим они вступили в поток. Быстрое течение тянуло их за ноги. Но вода доходила им лишь до колен. Ребята побрели, освещая путь своими фонариками и гадая, куда приведет их туннель.

Тимми то шел, то пускался вплавь. Эта затея ему совсем не нравилась — ну что за глупость брести по пояс в воде? Он протиснулся мимо Джулиана, прошел ещё немного вперед и вскочил на выступ, тянувшийся вдоль русла реки.

— Хорошая идея, Тимми, — одобрил Джулиан и тоже взобрался на выступ. Ему пришлось передвигаться почти на четвереньках, потому что иначе он утыкался головой в потолок, но, по крайней мере, ноги его были не в ледяной воде! Остальные последовали его примеру, и пока вдоль воды тянулся выступ, ребята шли по нему.

Но время от времени карниз пропадал, и им приходилось вновь брести в воде, которая внезапно стала глубже.

— Мне уже почти по пояс! — пожаловалась Энн. — Надеюсь, глубже не станет, а то я и так уже вся вымокла.

К счастью, глубже вода не стала, а вот течение, похоже, убыстрилось.

— Мы все время движемся чуть вниз, — сказал наконец Джулиан. — Думаю, мы подходим к тому месту, где вода вытекает из холма.

Так оно и было! Увидев далеко впереди слабый свет, Джулиан сперва удивился, что бы это могло быть, и только потом сообразил — это же дневной свет просачивается сквозь воду, вытекающую из отверстия в холме!

— Мы почти у цели! — возликовал Джулиан. — Вперед!

Остальные тоже воспряли духом и бодрее зашагали вперед. Лишь несколько шагов отделяло их от тепла и солнечного света! Они разыщут Понго, сбегут вниз, с холма, и на ближайшем автобусе доедут до полицейского участка!

Но оказалось, что надеялись они напрасно. К их огромному разочарованию, у входа река была слишком глубокой, чтобы по ней можно было идти. Нобби в испуге остановился.

— Я дальше боюсь, — поежился он. — Течение такое сильное, что просто с ног меня сбивает.

— Меня тоже, — поддержала напуганная Энн.

— Может быть, я смогу переплыть, — Джулиан отважно бросился вперед. Но и ему, как это ни печально, пришлось сдаться: слишком мощен был напор воды, и он побоялся, что водоворот просто швырнет его на камни и разобьет голову.

— Ничего не получается, — сообщил он уныло. — Безнадежно. Мы напрасно тащились сюда по пояс в воде. Дальше нельзя — а ведь выход вот он. Слов нет, до чего досадно!

— Надо возвращаться, — вздохнула Джордж. — А Тимми и так воды нахлебался. О Господи, теперь придется проделать весь обратный путь!..

СОВСЕМ ИНТЕРЕСНО

Маленькая компания, ужасно огорченная и разочарованная, пустилась в обратный путь. Назад они продвигались медленно и с трудом: ведь теперь надо было идти против течения. Джулиан дрожал мелкой дрожью — он вымок насквозь, когда пытался доплыть до выхода.

Наконец они вернулись в пещеру, откуда начинали свой путь по реке.

— Давайте бегать, пока не согреемся, — предложил Джулиан. — Я ужасно замерз. Дик, одолжи мне один из твоих сухих свитеров: мои совсем мокрые.

Ребята принялись бегать по пещере взапуски, чтобы согреться. Набегавшись вдосталь, они и в самом деле согрелись и, тяжело дыша, плюхнулись на кучу мягкого песка в углу.

Вдруг Тимми навострил уши и встревоженно заворчал.

— Что это с Тимми? — забеспокоился Нобби. Он вообще пугался раньше других ребят — может быть, потому, что слишком уж натерпелся за последние дни.

Ребята прислушались. Джордж на всякий случай взяла Тимми за ошейник. Тот опять негромко зарычал. Теперь всем было слышно громкое пыхтение, доносившееся со стороны протекавшего через пещеру потока.

— Кто-то идет против течения, — изумленно прошептал Дик. — Они что, пробрались через то место, которое мы не одолели? Да, видимо, так….

— Но кто это может быть? — удивлялся Джулиан. — Лу или Дэн вряд ли — зачем им идти этим путем, если для них всегда открыт другой. Тс-с! Кто бы это ни был, а свой фонарик я лучше выключу.

Он так и сделал, и в пещере наступила тьма. Ребята сидели, напряженно прислушиваясь, а бедный Нобби, тот просто трясся от страха. Самое странное, что Тимми больше не рычал — наоборот, он даже завилял хвостом!

В другом конце пещеры кто-то чихнул, и по направлению к ребятам зашлепали тихие шаги. Энн с трудом сдерживалась, чтобы не закричать. Кто же это, кто?..

Джулиан внезапно включил фонарик, и в его свете они увидели приземистую волосатую фигуру, испуганно застывшую от яркой вспышки. Это был Понго!

— Понго!!! — радостно закричали ребята, вскакивая с места. Тимми подбежал к удивленному шимпанзе и приветливо обнюхал его, а тот ласково обнял Нобби и Энн.

— Понго! Ты пришел! Перегрыз, наверное, веревку, да? — говорил Джулиан. — Какой же ты умница, что нашел к нам дорогу! И как только ты нас разыскал?.. Молодец, Понго! — И тут он заметил рану на голове несчастного шимпанзе. — Ой, смотрите! Он же ранен! Наверно, эти мерзавцы швырнули в него камнем. Бедняга Понго!

— Надо промыть ему голову, — сказала Энн. — Я намочу свой носовой платок…

Но Понго никому не позволял дотронуться до своей раны, даже Нобби. Он не огрызался и не рычал на ребят, а просто осторожно отстранял их руки и не давал им ничего делать. Так что рану его не удалось ни промыть, ни забинтовать.

— Ничего, — махнул рукой Нобби. — На животных все быстро заживает и без всякого ухода. Все равно он не даст нам дотронуться до раны, это ясно. Наверно, Лу и Дэн так оглушили его камнем, что он потерял сознание. Затем они перекрыли выход, и мы оказались в ловушке. Вот гады!

— Послушайте! — сказал вдруг Дик. — У меня есть идея. И неплохая, правда, не знаю, сработает ли она…

— Какая? — заволновались ребята.

— А что, если попробовать привязать к шее Понго письмо и послать его тем же путем назад, чтобы он отнес письмо в цирк? — предложил Дик. — К Лу иди Дэну он не подойдет — они его уже достаточно запугали, — но зато от остальных шарахаться не будет, верно? Лучше всего, если б он подошел к Ларри. Тот, кажется, хороший парень.

— А Понго поймет, что ему надо сделать? — засомневался Джулиан.

— Попытка не пытка, — отозвался Нобби. — Я иногда посылаю его в разные места, просто забавы ради — например, отнести Ларри шест для слонихи или положить мою куртку в фургон…

— Значит, надо попробовать, — предложил Дик. — У меня есть записная книжка и карандаш. Я напишу записку, заверну её ещё в один лист бумаги, сколю их вместе и шнурком привяжу к шее Понго.

И он написал следующее:

«Кто ни получит эту записку, пожалуйста, поднимитесь на холм, к ложбине, в которой стоят два фургона. Под красным фургоном есть вход в пещеру. Мы заперты внутри холма. Пожалуйста, освободите нас поскорей!

Джулиан, Дик, Джордж, Энн и Нобби».

Он вслух прочел записку остальным, затем привязал её к шее Понго. Тот несколько удивился, но, к счастью, не попытался сорвать письмо.

— Теперь скажи ему, что надо делать, — повернулся Дик к Нобби, и тот принялся внушать внимательно слушавшему шимпанзе:

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.