Фиона Келли - Тайна заснеженной хижины Страница 23
- Категория: Детская литература / Детские остросюжетные
- Автор: Фиона Келли
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 25
- Добавлено: 2019-02-08 10:34:56
Фиона Келли - Тайна заснеженной хижины краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Фиона Келли - Тайна заснеженной хижины» бесплатно полную версию:Горнолыжный курорт — место для приятных встреч. Именно так думала Трейси, увидев там свою бывшую одноклассницу. Она окликнула девчонку, но та со всех ног бросилась прочь… «Может быть, я ошиблась? — подумала Трейси, — и это совершенно незнакомая мне девчонка?» Но тогда почему же она так поспешно убежала, словно боялась, что ее поймают с поличным? Зачем она изображает итальянку, но покупает газеты на языке, которого не знает? Из-за чего ее отец ведет себя так, как будто от кого-то прячется? Эту странную девчонку преследует неизвестный на машине — с явным намерением сбить ее… Что же все это значит? Трейси делится всей этой странной информацией со своими подругами, членами Детективного клуба Холли и Белиндой — и расследование начинается!..
Фиона Келли - Тайна заснеженной хижины читать онлайн бесплатно
Риск оставался в обоих случаях, но подниматься по лестнице при свете было чуточку безопасней. Если они его выключат, то Салгадо может заметить. А раз они все видят, значит, меньше рискуют обо что-нибудь споткнуться.
Холли первая направилась вдоль прохода. У подножия лестницы была дверь, ведущая в переднюю часть дома. Дверь была открыта, за ней находилась темная комната. Холли оглянулась на Трейси. Та кивнула на лестницу, и Холли поставила ногу на первую ступеньку. Раздался скрип. Холли затаила дыхание. Не хватало им только скрипучей лестницы. Она попробовала вторую ступеньку. Слава богу, не скрипят. Третья тоже. Возможно, все обойдется.
Трейси следовала за подругой наверх, избегая всех ступенек, которые издавали хотя бы малейший скрип. На первой площадке они остановились. Там было три двери, ведущих в переднюю, боковую и заднюю комнаты, и лестница, поднимающаяся на верхний этаж. Все двери были закрыты. У стены стоял маленький столик, на нем — большая ваза. Из вазы торчали стебли давно увядшего, побуревшего от старости букета. Должно быть, он торчал тут много месяцев.
— Не наткнись, — предостерегла Холли подругу.
Они двинулись к следующей лестнице, но тут Холли остановилась. Ваза навела ее на мысль. Холли повернула ручку двери, ведущей в боковую комнату, и поманила за собой Трейси. Подруги вошли в темноту.
— Ты что? — прошептала Трейси, когда они оказались внутри.
— У меня идея.
Холли быстро изложила подруге свой план. Осуществить его было непросто, но попробовать стоило. Хотя, как заметила Трейси, его успех зависел от того, находится ли Синди в комнате на верхнем этаже.
— Если ее там нет, мы все равно напрасно потратим время, — тихонько сказала Холли.
— Ладно, давай, — отмахнулась Трейси.
— Ты первая!
Трейси выскользнула на лестницу и спустилась вниз, а там проскочила коридор и вернулась в гараж. Ухватилась за приоткрытую дверь гаража и, напрягая все силы, приподняла ее и вернула на место.
Потом огляделась. У стены валялись деревянные ступеньки. Она положила их на пол перед гаражными створками. "Это хоть немножечко, но все-таки его задержит", — сказала она себе.
Выйдя из гаража, она оставила открытой дверь, ведущую в коридор. Затем прошла на цыпочках вдоль коридора и скрылась в темноте нижней комнаты. Там захлопнула дверь и стала ждать, что будет дольше делать Холли.
А Холли стояла на лестнице верхнего этажа и медленно вела отсчет, чтобы дать Трейси достаточно времени на подготовку ее части ловушки. Досчитав до двухсот, она взяла со столика вазу, перенесла на верхнюю площадку и оттуда швырнула ее вниз. Ваза с грохотом и звоном разбилась вдребезги. Холли нырнула в боковую комнату и тихонько прикрыла дверь.
Через несколько секунд на верхней площадке, а затем вниз по лестнице застучали шаги, сопровождавшиеся какими-то итальянскими фразами, которые звучали отнюдь не как ласковая музыка. Шаги послышались на площадке следующего этажа и спустились вниз.
В нижней комнате Трейси затаила дыхание. Успех их плана был рассчитан на то, что Салгадо должен был заметить открытую дверь гаража и подумать, что человек, разбивший вазу, покинул дом таким путем. Все сработало без сучка без задоринки. Салгадо сбежал по лестнице и скрылся в гараже. Тут же из-за двери выскочила Трейси, захлопнула гаражную дверь и задвинула засов. Салгадо, когда понял, что произошло, взревел. Теперь у девочек была пара минут передышки, пока бандит будет выбираться из гаража.
Холли уже стремглав летела на верхнюю площадку. Дверь в комнату была открыта. На стуле у дальней стены сидела Синди. Остановившись в дверях, Холли крикнула ей, чтобы она скорей бежала вниз. Но Синди, казалось, примерзла к своему стулу.
Холли шагнула к ней.
— Пойдем, Синди, — настойчиво повторила она. — Надо выбираться отсюда, пока не поздно.
— Я так не считаю! — раздался голос за дверью, и в комнату вошел Марио.
Теперь застыла и Холли. Что здесь делает Марио? Разве не его они видели только что возле дома? Разве не он сел в машину и уехал?
Тут Синди внезапно ожила и крикнула:
— Беги, Холли! Вызови полицию!
Холли не нужно было просить дважды. Она захлопнула дверь и бросилась вниз по лестнице. Это задержит Марио лишь на мгновение, но сейчас каждая секунда ценилась дороже золота. Перепрыгивая через ступеньки, Холли добежала до средней площадки. Но за ней уже с топотом гнался Марио. Она помчалась по нижней лестнице. Боковым зрением Холли увидела: Марио уже выбежал на площадку. Еще несколько секунд — и он ее догонит. Но в следующее мгновение он споткнулся и прямо-таки полетел. С ужасающим грохотом бандит ударился о стену, рухнул на пол и затих. На какое-то время он был выведен из строя.
— Что с ним случилось? — удивилась Синди, выбежавшая следом за Марио.
Ответ послышался из дверей боковой комнаты.
— Разумеется, я подставила ему ножку! — Трейси вышла из комнаты на площадку. — Ну а теперь айда скорей отсюда, пока второй тип не выбрался из гаража.
— Точно, — поддержала ее Холли.
Три девочки сбежали по нижней лестнице и бросились к входной двери. Холли схватилась за ручку и распахнула дверь. Но тут им загородила дорогу чья-то фигура.
— Ну, что тут происходит? — спросил мужской голос.
Волна облегчения захлестнула Холли. Это был Ник Гульберт.
— Как хорошо, что вы здесь! — воскликнула она. — Вы привели помощь?
Гульберт достал пистолет из кармана.
— Мне не нужна ничья помощь, — заявил он. — Где они?
— Один лежит на лестничной площадке, — сообщила ему Трейси.
Держа пистолет наготове, Гульберт вошел в холл.
— Другой сейчас на улице! — крикнула Холли. — Заприте дверь!
Однако никто не успел этого сделать. В дверях появился Салгадо.
— Осторожней! Он за вашей спиной! — закричала Трейси.
Но Гульберт не пошевелился. Он по-прежнему смотрел перед собой. Его глаза жестко впились в Холли, Трейси и Синди.
— Да, — согласился он. — За моей спиной. Но вы передо мной. А ваша троица мне как раз и нужна.
И он погрозил им пистолетом.
— Ну-ка, поднимайтесь наверх! А мы тут пока что решим, что с вами делать!
ГЛАВА XIII
Под прицелом
— Отлично! Слезайте с саней!
Связанных Холли, Трейси и Синди погрузили в машину Гульберта и вывезли за город, где их дожидались мотосани. Под прицелом их заставили сесть в сани и довезли до опушки леса.
Взмахнув пистолетом, Гульберт показал на лыжню, теряющуюся среди деревьев.
— Сюда! — приказал он. — И без фокусов.
Салгадо шагал впереди, а Гульберт и оглушенный Марио замыкали шествие.
— Ты знаешь, куда они нас ведут? — прошептала Трейси.
— Нет, — тихонько ответила Холли. — Но догадываюсь.
— Заткнитесь! — одернул их Гульберт. — И пошевеливайтесь!
Через несколько сотен метров Трейси поняла, что была права — впереди показалась та самая хижина, где она нашла пули от духового ружья.
— Пошли! Быстрей, Салгадо! — крикнул Гульберт. — У меня дел по горло.
Салгадо открыл дверь хижины и втолкнул внутрь трех девочек. Гульберт вошел вслед за ними.
— Туда! — приказал он, показав на печку. — Сесть на пол!
— Послушайте, все это ужасно глупо, — заявила ему Холли. — Вы все равно никуда не уйдете. Полиция вас разыщет. Лучше уходите сейчас, пока не поздно.
— Заткнись! — рявкнул Гульберт, но тут же засмеялся и повернулся к Салгадо и Марио. — Вы только посмотрите на эту девчонку. Сидит в костюме льва и говорит мне, что я глупо себя веду!
Салгадо заржал, но Марио нахмурился.
— Да, но в чем-то она права, — сказал он. — Неизвестно, чем все это кончится.
Гульберт лишь отмахнулся от него.
— Ты, видно, последние мозги растерял, когда башкой стукнулся. Предоставь это мне.
— А что мы будем делать с этой парочкой? — Марио показал на Холли и Трейси. — Ведь нам была нужна только девчонка Фабрици.
— Без тебя знаем! — рявкнул Гульберт. — Ну и что? Нам нужна была одна, а попались все три.
— Так что мы будем с ними делать?
— Избавимся от них. От всех трех!
Марио и Салгадо встревоженно переглянулись.
— Эй! — воскликнул Салгадо. — Не было такого уговора. Я думал, что мы подержим вот эту, — он показал на Синди, — пока ее отец не согласится изменить свои показания. И тогда отпустим. Никто не говорил о том, что нам придется от кого-то избавляться.
— Точно, — поддержал ее Марио.
— А теперь все меняется, — рявкнул Гульберт. — По прежнему плану никто бы не узнавал о моем участии. Но теперь эти девчонки знают. А из-за этого может накрыться все дело. Поэтому мы и должны от них избавиться, верно?
Оба его подельника хмурились и переминались с ноги на ногу.
— Ты-то что хочешь сказать? — спросил Салгадо.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.