Братья Харди и тайна дома на скале - Франклин У. Диксон Страница 25

Тут можно читать бесплатно Братья Харди и тайна дома на скале - Франклин У. Диксон. Жанр: Детская литература / Детские остросюжетные. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Братья Харди и тайна дома на скале - Франклин У. Диксон

Братья Харди и тайна дома на скале - Франклин У. Диксон краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Братья Харди и тайна дома на скале - Франклин У. Диксон» бесплатно полную версию:

Фрэнку и Джо Харди придется расследовать сразу два дела: выйти на след контрабандистов и найти пропавшего отца, Фентона Харди. Все улики приводят ребят к дому на скале, в котором… обитает привидение! Фрэнк и Джо догадываются, что этот фокус может быть для отвода глаз, потому что дом таит в себе какую-то страшную тайну, которую никто не должен знать. Но братья Харди не из робкого десятка, а потому смело отправляются в загадочный старый дом.

Братья Харди и тайна дома на скале - Франклин У. Диксон читать онлайн бесплатно

Братья Харди и тайна дома на скале - Франклин У. Диксон - читать книгу онлайн бесплатно, автор Франклин У. Диксон

прервал Снаттмэн:

– Харди, это твой последний шанс!

С минуту и детектив, и его недруги хранили молчание. А потом Снаттмэн преодолел еще несколько ступенек.

– Харди, у меня к тебе предложение! – заявил он наконец. – Знаю, тебе умирать не особо-то хочется, да и деток своих ты бы охотно спас. Так вот и я жить хочу! Давай считать, что мы квиты!

Детектив не стал прерывать молчания, а Снаттмэн сделал еще несколько шагов.

– Слово даю, стрелять не буду! Знаю, что и ты первым палить без причины не станешь.

А через мгновенье он появился на верхней ступеньке. В руках у главаря банды был только фонарь и ничего больше. Обнаружить детектива и его сыновей с таким ярким источником света не составило никакого труда.

– Вот что я тебе предлагаю: ваши жизни в обмен на мою – и на жизнь моих сообщников.

– То есть как? – холодно уточнил мистер Харди.

– А вот так! Вы теперь мои заложники, – посмеиваясь, объявил Снаттмэн.

– Заложники! – хором воскликнули братья Харди.

– Именно так. Если мы с ребятами увезем товар до того, как прибудет полиция и береговая охрана, то вы обретете свободу, правда, чуть позже.

– А если вы не успеете? – уточнил Фрэнк.

– Тогда я буду торговаться с полицией, – ответил бандит. – Думаю, они пойдут мне навстречу. Где вас искать – им неизвестно, но я ясно дам им понять, что вовсе не шутки шучу. И если меня схватят, вам крышка!

Братья ахнули. Знаменитого Фентона Харди и его сыновей хотят использовать как прикрытие, чтобы только спасти жизни беспощадной банде преступников!

Юные сыщики в ужасе посмотрели на отца. К их изумлению, он сохранял спокойствие, разве что напряженно поджал губы.

– Если ты меня пристрелишь, Харди, доб-ром это для тебя точно не кончится, – поведал контрабандист. – Маллой сказал, что в обойме только один патрон. Стоит ребятам только услышать выстрел, и вся банда тут же примчится сюда и порешит вас троих.

Становилось ясно одно: если Снаттмэн не врет, то судьба троицы Харди теперь и впрямь в руках у хитрого, подлого и жестокого преступника. Снаттмэн сделал несколько шагов к лестнице.

– По-моему, таких честных малых, как я, надо еще поискать, – с довольной улыбкой заметил он.

«А еще таких злобных и подлых! – гневно подумал Джо. – Надо во что бы то ни стало перехитрить этого негодяя!»

Но пока что об этом не могло быть и речи.

Глава XVIII. Береговая охрана берется за дело!

Пока братья Харди искали логово контрабандистов и становились пленниками преступной банды вместе со своим отцом, Тони и Чет старательно выполняли задание, порученное им Джо и Фрэнком.

В самом начале пути до Бейпорта, куда друзья отправились, чтобы поговорить с береговой охраной, «Неаполь» летел сквозь ночь с молниеносной скоростью. Но в какой-то момент Тони воскликнул:

– Ой-ой-ой! Правый бортовой огонь погас!

Чет выглянул из лодки, чтобы проверить левый.

– А этот работает. Наверное, во втором лампочка перегорела.

– Это-то и страшно, – отозвался Тони. – Не уверен, что у меня есть запасная!

– Получается, другие суда могут не разглядеть «Неаполь» в темноте и столкнуться с нами? – испуганно уточнил Чет.

– Надо быть осторожнее, – ответил Тони. – Чет, подмени-ка меня у руля! А я пока поищу запасную лампочку – может, найдется.

Чет поменялся с другом местами, сбавил мощность мотора и напряженно всмотрелся в даль. Луна еще не успела подняться, и впереди толком ничего не было видно.

– Ну что, нашел? – крикнул Чет, когда Тони, обыскав все ящики, стал рыться в последнем.

– Пока нет.

Тони вытащил холщовый мешок, пару кроссовок и рыболовное снаряжение. А потом, потянувшись к последнему предмету, оставшемуся в ящике, издал победный клич:

– Есть лампочка! Но всего одна, так что скрести-ка пальцы, дружище! Если она не подойдет, нам крышка.

– Уж по меньшей мере штраф влепят наверняка! – добавил Чет.

Затаив дыхание, он стал наблюдать, как Тони, вооружившись фонариком, ныряет под нос лодки, снимает щеток, откручивает перегоревшую лампочку и ввинчивает новую. Она сразу же загорелась, и Тони, облегченно выдохнув, полез обратно.

– Сработано на славу! – похвалил его Чет. – Хорошо еще, что мы…

Закончить свою мысль ему так и не довелось. В этот самый миг он заметил, что навстречу им летит еще одна моторная лодка. Резко вывернув руль в самый последний момент, Чет отвел «Неаполь» в сторону. Еще каких-нибудь пара дюймов – и столкновения было бы не избежать!

– Эй, балда! – гневно крикнул человек, стоявший у руля второй лодки. – Ты глаза-то разуй, надо же смотреть, куда плывешь!

Чет не ответил. Его била дрожь. Мало того: мотор, работавший до того слабо, что не выдержал нагрузки после резкого поворота, заглох напрочь.

– Что же я натворил, – захныкал толстячок.

Тони ответил не сразу. Во время поворота его со всей силы ударило о бортик, и он не сразу пришел в себя, но спустя пару мгновений оправился и пополз к другу.

– Что стряслось? – спросил он.

Чет все ему рассказал, а потом добавил:

– Давай-ка ты сам за руль встанешь. А то от меня одни беды.

Тони занял место у руля, включил мотор, и лодка понеслась в сторону залива Бармет-Бей.

– Мы столько времени даром потратили, – заметил он. – Интересно, как там Фрэнк и Джо…

– Надеюсь, они отыскали мистера Харди! – добавил Чет.

Остаток пути до залива ребята молчали. Пост береговой охраны располагался у южной оконечности залива, и Тони направил «Неаполь» прямо туда. Он причалил к пристани, у которой уже стояли две патрульные лодки и один катер.

Друзья сошли на берег и поспешили к белому зданию. На входе они неожиданно столкнулись с Биффом Хупером и Филом Коэном в компании Джерри Гилроя, который тоже учился в Бейпортской школе.

– Вот это встреча! – хором воскликнули трое.

– Как мы рады вас видеть! – добавил Бифф. – А Фрэнк и Джо где?

– Все за контрабандистами гоняются, – ответил Чет. – А вы тут какими судьбами?

Бифф рассказал, что час назад миссис Харди позвонила ему, чтобы узнать, не слышал ли он чего о ее сыновьях. Она знала, что они отправились выручать отца, и очень переживала, как бы их не взяли в плен те же преступники, что похитили и ее мужа.

– Я ей пообещал, что позову с собой парочку товарищей и пойду их искать, – пояснил Бифф. – Джерри предположил, что Фрэнк и Джо могли вернуться в город, и мы начали поиски там, но нигде их не нашли и тогда решили одолжить у мистера Гилроя машину, чтобы приехать сюда и обо всем рассказать береговой охране. Они сейчас вышлют поисковую бригаду. Советую

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.