Салли и похититель грёз - Ши Эрншоу Страница 28

Тут можно читать бесплатно Салли и похититель грёз - Ши Эрншоу. Жанр: Детская литература / Детские остросюжетные. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Салли и похититель грёз - Ши Эрншоу

Салли и похититель грёз - Ши Эрншоу краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Салли и похититель грёз - Ши Эрншоу» бесплатно полную версию:

Я Салли Скеллингтон, Тыквенная королева города Хеллоуина. Я соткана из кошмаров и снов. Я допустила страшную ошибку, и у меня есть лишь один шанс всё исправить.
Однажды я вместе с моим призрачным псом Зеро обнаружила спрятанный проход в забытый мир и случайно выпустила чудовище, которое погрузило всех жителей городов-праздников в беспробудный сон. Даже моего любимого Джека.
Я уверена, что нужно бороться за спасение тех, кого любишь! Отважусь ли я, тряпичная кукла, на опасное приключение, чтобы исправить свою ошибку?

Салли и похититель грёз - Ши Эрншоу читать онлайн бесплатно

Салли и похититель грёз - Ши Эрншоу - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ши Эрншоу

земли.

Сразу за садом стоит небольшое деревянное строение, которое я сначала принимаю за сарай, где хранят цветочные горшки и грабли, или теплицу, но оказывается, что это исследовательский центр, где учёные города Грёз изучают лунатиков, пытаясь придумать, как вернуть их в кровати. На небольшой лужайке перед зданием несколько человек в пижамах бесцельно бродят кругами, натыкаясь на низкий заборчик, и пытаются поднять с земли невидимые предметы, а двое других внимательно наблюдают и делают пометки в журналах.

Кажется, всё в городе Грёз так или иначе связано со сном.

Мы не спеша идём к центральной площади, когда вдруг раздаётся протяжный крик совы. Несколько человек вокруг смотрят на запястья, проверяя часы.

– Часовая сова отсчитывает каждый час, – поясняет Альберт. – Так мы следим за временем.

– Это настоящая сова? – спрашиваю я.

– Конечно. Самая настоящая полярная сова. Она живёт на крыше библиотеки Колыбельных – самого высокого здания в городе, – чтобы её было слышно отовсюду.

Мимо нас проходят пожилой господин и дама, на шеях у них намотаны шерстяные шарфы, на ногах надеты пушистые тапочки.

– Губернаторы, – добродушно кивают они Грете и Альберту.

– А здесь есть другие тряпичные куклы, кроме нас? – спрашиваю я, в очередной раз удивившись тому, что вижу себя в их лицах.

Швы в уголках рта Альберта чуть приподнимаются.

– Ещё несколько семей. И не только тряпичные куклы, но и плюшевые мишки и кролики с мягкими висячими ушами. Правда, ты их вряд ли увидишь сейчас, большую часть времени они проводят в мире людей, помогают убаюкивать детишек.

– На земле у людей много часовых поясов, так что там постоянно кто-то укладывается спать, – объясняет Грета. – Мы работаем круглосуточно, а дремлем, когда находится время.

Она глядит на меня так, словно пытается увидеть девочку, которой я была раньше, или ту, которой я могла бы стать, если бы росла здесь. Тогда я бы не только запросто говорила загадками и знала всё о сонных травах, но и могла бы сама занять пост губернатора.

Правда, мне всё равно трудно это представить. Вообразить, как я жила бы совсем другой жизнью, в которой никогда бы не встретила Джека.

Мне не по себе от мысли, что он до сих пор спит в нашей комнате в компании одного только Зеро, притаившегося в тени, пока по городу Хеллоуина рыщет Песочный человек.

Нельзя терять время!

– Вы должны рассказать мне о Песочном человеке, – прошу я. – Что он за существо? Как его остановить?

Улыбка исчезает с лица Греты, она смотрит на Альберта. Тот кивает и поворачивается ко мне.

– Ты должна ещё кое-что увидеть.

Грета и Альберт ведут меня по тёмным улицам, которые знают настолько хорошо, что могут ориентироваться практически в полном мраке – мы не взяли с собой свечей, – пока мы не выходим к каменному зданию на самой окраине.

Это довольно массивное строение, практически полностью состоящее из четырёх стен и серой черепичной крыши. Нет ни окон, чтобы заглянуть внутрь, ни вывески, сообщающей о его назначении.

– Что здесь? – спрашиваю я.

– Фабрика по производству сонного песка, – отвечает Альберт.

Грета держит меня за руку так крепко, будто уже никогда и ни за что не отпустит.

– Здесь делают сонный песок – смесь звёздной пыли, лунного света и щепотки зевотной пыльцы с сонного дерева, которое растёт на торфяном болоте за городом.

– Имей в виду, что к сонному дереву ни в коем случае нельзя приближаться без специальной защитной одежды, – вмешивается Альберт, хмуря брови. – Пыльца его цветков очень сильна и может вызвать неконтролируемую зевоту.

Только услышав слово «зевота», я начинаю широко зевать, глаза сами собой начинают слипаться. И тут я вспоминаю песок, который рассыпан по всему городу Хеллоуина и в других городах-праздниках. Я находила целые горки рядом с телами спящих. Он был сделан здесь. На этой фабрике, в городе Грёз.

И так же, как у городских ворот и библиотеки, возле входа дежурят двое стражников. Оба выглядят немного сонными, один из них даже трёт глаза, и они тоже опираются на длинные пастушьи посохи.

– Фабрику охраняют? – между делом удивляюсь я, хотя мыслями до сих пор блуждаю в воспоминаниях о том, как сонный песок накрыл меня мерцающим облаком, как он запутался в моих волосах, забился под ногти.

– Песок надо защищать.

– От кого? – спрашиваю я, хотя уже и так знаю ответ.

Грета и Альберт обмениваются взглядами.

– От Песочного человека, – тихо отвечает Грета, чтобы никто на улице не услышал этого имени.

Сердце бьётся быстрее. Кажется, кусочки головоломки наконец-то начинают вставать на места.

– У городских ворот тоже были стражники.

– Да, – кивает Грета, её глаза холодны, швы на шее натянуты. – Мы открываем ворота только на несколько часов в день, чтобы фермеры могли собрать урожай лаванды. В остальное время ворота закрыты. И заперты на замок.

Значит, окажись я здесь в другое время, то могла бы так и остаться по ту сторону городской стены.

– Вы держите их закрытыми из-за Песочного человека, – говорю я, начиная понимать. – Вы не хотите, чтобы он пробрался в город.

В городе Хеллоуина никогда не было городской стены. Мы и не думали, что нам нужна защита от существ, населяющих другие миры.

– Песочный человек напал на мой город, – говорю я, голос дрожит, как стекло, готовое разбиться в любой момент. – Вы должны помочь!

Грета поджимает губы и вздыхает.

– Пойдём, – говорит она. – Пришло время отвести тебя в библиотеку.

* * *

Здание библиотеки отбрасывает длинную тень на городскую площадь. Бледную и призрачную.

Мы проходим мимо стражников, сонно моргающих у широких двойных дверей, и попадаем в гулкий зал.

Это просторное помещение высотой в три этажа, каждый из которых опоясывает балкон, заставленный книжными шкафами. По углам находятся винтовые лестницы, по которым можно подняться наверх, а первый этаж заставлен десятками диванчиков и кресел. Повсюду мерцают свечи, создавая атмосферу загадочного лабиринта, созданного из книжных полок.

Джеку бы здесь понравилось. Легко представить, как он бродит между рядами книжных шкафов, касаясь костяными пальцами корешков, как его глаза горят от восхищения. От этих мыслей на душе становится невыносимо: если я не найду способ разбудить своего мужа, то уже никогда он не возьмёт меня путешествовать по неизведанным мирам, никогда больше не переплетёт свои

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.