Фиона Келли - Ярмарка отпетых мошенников Страница 4

Тут можно читать бесплатно Фиона Келли - Ярмарка отпетых мошенников. Жанр: Детская литература / Детские остросюжетные, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Фиона Келли - Ярмарка отпетых мошенников

Фиона Келли - Ярмарка отпетых мошенников краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Фиона Келли - Ярмарка отпетых мошенников» бесплатно полную версию:
Как быть, если дома скопилась куча старых ненужных вещей, а выбросить их рука не поднимается? Да просто отнести их на ярмарку: на людей посмотреть, себя показать, да еще и неплохие денежки заработать. Так и поступают неразлучные друзья Холли, Пит и Миранда, и все бы хорошо, да вот беда: кто-то из покупателей расплатился фальшивой купюрой! Кто же он, этот загадочный злоумышленник? Странный тип в новехоньком костюмчике и почему-то в стоптанных башмаках? Или такая приличная на вид пожилая пара? Или… «Или пора заняться очередной тайной!» — говорит себе троица Юных детективов и азартно принимается за дело. Вооружившись фотоаппаратом, ребята отправляются выслеживать преступников — и глазам своим не верят…

Фиона Келли - Ярмарка отпетых мошенников читать онлайн бесплатно

Фиона Келли - Ярмарка отпетых мошенников - читать книгу онлайн бесплатно, автор Фиона Келли

— Что же вы молчите? — продолжала в возбуждении Миранда, вытащила из чемодана какую-то допотопную сумочку и, повесив ее на руку, прошлась перед друзьями неестественной походкой. — И за все это только два фунта!

— Два фунта?! — Пит от изумления открыл рот.

— Представь себе, только два! Здорово?

Пит медленно качал головой.

— По-моему, заплатить тебе должна была она, — процедил он сквозь зубы. — И даже побольше.

— Что?! — вскипела Миранда.

Но Холли сочла, что Пит прав.

— Сама подумай, всего за два фунта она избавилась бы от целой горы хлама.

— Не она платила мне, а я ей. — Миранда вышла из себя и швырнула сумочкой в Холли. — Ты увидишь, Холли Адамс, что вещи эти будут нужны! Считаешь, что можешь играть на сцене, а не понимаешь того, что это реквизит для актеров. И никогда не знаешь наперед, что может пригодиться. Кроме того, мы можем следить за кем-нибудь переодетыми.

Эта перспектива совсем не увлекала Холли, но Миранда так искренне верила, что она сделала нужную и выгодную покупку, что ее подруга без лишних рассуждений просто помогла ей дотащить чемодан до машины мистера Хамильтона.

К тому времени отец Пита стал упаковывать все, что осталось нераспроданным.

— Я думал, что мы отсюда поедем налегке, но вижу, что ошибался, — сказал он, взглянув на огромный чемодан.

— О, спасибо вам, мистер Хамильтон, — просияла Миранда. — Неужели вы довезете меня с этим грузом?

— Ты продал что-нибудь еще за то время, что нас не было? — спросил Пит.

— Несколько вещиц, — ответил мистер Хамильтон, жадно надкусывая свой хот-дог. — Достаточно, чтобы освободить место для нашего новоявленного коммивояжера.

— Ничего из этого не пойдет в продажу, — возразила Миранда. — Теперь это собственность «юных детективов».

Пока Холли и Миранда помогали мистеру Хамильтону засунуть чемодан в машину, Пит вытряхнул всю вырученную мелочь и стал складывать монеты столбиками.

— Давай я возьму у тебя мелочь, а тебе дам бумажками, — предложил мистер Хамильтон. — А мне мелочь сгодится для автоматов у нас на работе.

— Давай, — коротко ответил Пит, который уже призадумался, что делать с таким количеством мелких монет.

Мистер Хамильтон сунул руку в карман, вытащил одну десятифунтовую бумажку, и вдруг из кармана выпала вся пачка денег, вырученных от продажи. Холли быстро нагнулась за ними, пока их не унесло ветром.

— Спасибо, Холли, — от души поблагодарил ее мистер Хамильтон, когда она отдавала ему деньги. Затем он протянул бумажку Питу и взял у него горсть мелочи.

— Ты прилично наторговал, — заметила Холли, когда Пит подсчитал выручку.

— Лучше, чем предполагал.

— Это еще и потому, — сказал мистер Хамильтон, — что я продал твою химическую лабораторию, пока вы ходили за едой. Хорошо, правда?

— Здорово, — ответил Пит.

Но Холли видела по нему, что он не в восторге от такой новости.

Глава III

Подделка

— Я придумала! — закричала Холли.

— Что конкретно? — спросила Миранда, садясь рядом с ней.

— Какую пьеску нам разыграть на конкурсе. Мне пришло в голову сегодня на уроке истории.

Был понедельник, и занятия уже окончились. Подруги сидели на лавочке в школьном дворе в ожидании Пита.

— Ну давай, излагай свою гениальную идею, — сказала Миранда.

— Зарисовки из жизни Шерлока Холмса, — начала с воодушевлением Холли. — Я читаю сейчас ту книгу, которую купила у Хамильтонов в субботу на распродаже. Так вот, в одном рассказе доктор Ватсон показывает Шерлоку Холмсу часы своего брата, а Холмс описывает жизнь этого брата, как будто читает по ним.

— Ясно, — нетерпеливо перебила ее Миранда. — Ты хочешь, чтобы наша сценка включала какой-нибудь момент, когда Холмс демонстрирует свой знаменитый дедуктивный метод?

— Да! — обрадовалась Холли, что ей не пришлось долго объяснять.

Миранда помолчала, переваривая идею.

— Неплохо, — согласилась она. — Совсем неплохо. Какой предмет мы выберем? Крикетную биту Пита?

— Он ее продал.

— Ну вот! Я же говорила, что для нашей сценки она пригодится как бутафорское оружие.

— Успокойся, — сказала Холли. — Она не подошла бы. И вообще я думаю немножко о другом. Что, если мы выберем кого-нибудь из зрительного зала и попросим его вывернуть карманы?

— Кла-асс! — одобрила Миранда. — Представляешь, если выбрать мистера Тэйлора? Ну ладно, продолжай. Что потом?

— А потом мы будем делать то, что стал бы делать Шерлок Холмс. Расскажем все об этом человеке по тем вещам, которые при нем.

— Блеск! — Миранда была в восторге. — Давай потренируемся, — живо сказала она и уставилась на входную дверь лабораторного корпуса школы. — По внешнему виду того юноши я заключаю, что его имя Питер Хамильтон, и что он опаздывает. Ну как? Вы довольны, Холмс?

— Элементарно, мой дорогой Ватсон, — оценила Холли, когда Пит с сумкой через плечо шел по направлению к ним. — Его расписание не совпадает с нашим. Сегодня понедельник, а по понедельникам у них два последних урока — физика и химия. Вероятно, он увлекся каким-нибудь опытом и забыл о времени.

— Опытом?! Ну если только он экспериментировал с живой природой, как наша незабвенная доктор Джекил[1]. Полюбуйтесь на его прическу, Холмс!

Волосы Пита были растрепаны и, как всегда, закрывали лоб, свисая до самых глаз.

Холли и Миранда продолжали пересмеиваться, пока Пит подходил к ним. Потом, когда они втроем шли уже к воротам школы, Холли посвятила его в идею будущей инсценировки.

— Нормально, — коротко бросил Пит.

— И это все, что ты можешь сказать?! — обиделась Миранда. — Разве это не суперклассная задумка?

— Да.

— Что значит «да»? Ты согласен, что это суперкласс, — пристала к нему Холли, — или это «да» — просто чтобы отделаться?

— И то и другое.

Они прошли несколько шагов молча.

Миранда не выдержала молчания.

— У меня созрела другая идея, — объявила она.

— Какая? — спросила Холли.

— Вещи, которые я купила на распродаже в субботу, могут нам очень даже сгодиться. Я смогла бы сыграть доктора Ватсона с накладным носом и усами, а ты, Холли, могла бы быть Шерлоком Холмсом в темных очках.

— Шерлок Холмс не носил темные очки, — пробурчал Пит. — Он носил с собой лупу.

— И ходил в котелке, — продолжала Миранда, — и с мундштуком.

Пит покачал головой:

— Во-первых, он носил кепи, а не котелок, а во-вторых, он курил трубку, чем и прославился.

Миранда взорвалась.

— А это будет сценка из его молодости, когда он еще не прославился! — выкрикнула Миранда. — Что с тобой сегодня, Пит?

— Ничего.

Холли посмотрела на их друга. Он и в самом деле был не в своей тарелке.

— Ты уверен, что ничего? — спросила она.

Пит остановился и вздохнул.

— Да так, кое-что есть. У нас сейчас было подряд два урока химии…

— Тогда мы тебе все прощаем, — не дала ему досказать Миранда. — Химия кого хочешь доконает.

— А я считала, что ты любишь химию, — удивилась Холли.

— В том-то и дело, что люблю. Сегодня мы все время проводили опыты, и было так интересно! Теперь я безумно жалею, что продал свой набор. Я просто мечтаю провести один опыт сам.

— Опыт по химии дома? Не для школы?! — Миранда покрутила пальцем у виска. — Ты в своем уме?

Вместе они вышли из школьных ворот. Повернув один раз, дошли до угла школы, потом повернули еще раз и теперь шли вдоль фасада школьного здания.

— А ты можешь купить другой набор на деньги, которые ты выручил? — спросила Холли.

— Нет. Они очень дорогие. Я столько не выручил. — Пит вздохнул. — Я собираюсь положить все свои деньги в банк, пока не накопится сумма для нового комплекта. Жаль…

— Чего именно?

— Сегодняшние опыты подсказали мне одно решение, которое я должен проверить, но…

Холли повернулась к нему:

— Зная тебя, я уверена, что ты прав.

Пит улыбнулся:

— Вот почему я не врубился сразу в ваши планы насчет Холмса и Ватсона. Это может произвести впечатление.

— Даже если Шерлок будет в котелке? — спросила Миранда.

— Да, даже. Разве ты не знаешь, что он сам любил маскироваться, прикидываться кем-нибудь?

— Прикидываться в чьем-нибудь прикиде, — сейчас же подхватила Миранда. — Представляете, если доктор Ватсон скажет в публику: «А ну-ка, прикинем, кто там прикидывается мистером Холмсом в его прикиде?»

Пит и Холли разом застонали. Мирандины каламбуры давно уже стояли у них поперек горла. Однако все развеселились и продолжали бодро шагать дальше.

Там, где здание школы уже заканчивалось, в ограде были еще одни ворота, ведущие на задний двор и прямо к кухне. Рядом по стенке стояло несколько мусорных баков. Ребята увидели, как Пауэл, школьный вахтер и уборщик, тащил к одному из них большой черный мешок.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.