Роберт Стайн - Второй кошмар Страница 4

Тут можно читать бесплатно Роберт Стайн - Второй кошмар. Жанр: Детская литература / Детские остросюжетные, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Роберт Стайн - Второй кошмар

Роберт Стайн - Второй кошмар краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Роберт Стайн - Второй кошмар» бесплатно полную версию:
Дом 99 по улице Страха. Он построен на месте тайного захоронения жертв ЧУДОВИЩНОГО УБИЙСТВА. ВСЕ, кто рисковал в нем поселиться, так или иначе становились жертвами обитающего там мистического Зла, высасывающего человеческие души. Однако НА ЭТОТ РАЗ в «Доме Зла» поселяются люди, которые много лет провели на островах Тихого океана — и в совершенстве владеют древними обрядами дикарского колдовства. Их сын Брандт — ПЕРВЫЙ, кого не в силах уничтожить таинственная девочка-призрак, владеющая домом 99. Ведь охраняющая его магия — ЕЩЕ ТЕМНЕЕ иУЖАСНЕЙ ее силы…

Роберт Стайн - Второй кошмар читать онлайн бесплатно

Роберт Стайн - Второй кошмар - читать книгу онлайн бесплатно, автор Роберт Стайн

— Кажется, она работала у прежних жильцов, — добавил папа.

— Хочешь сока? — спросила мама, открывая пакет и доставая стаканы. — Хоть чуть-чуть. Ведь у тебя сегодня первый учебный день.

— Нет, спасибо, — отозвался Брандт. Он никогда не завтракал, и мама знала об этом. Но всё же не могла удержаться.

Парень просто сидел за столом, пока отец читал газету. Мать принялась убирать стаканы обратно.

— Я всё думаю о том, что случилось ночью, — поделился Брандт. — Меня укусили за шею…

Родители переглянулись. Лицо матери оставалось спокойным.

— Вряд ли это был просто сон, — продолжал парень. — Всё казалось таким реальным…

— Брандт… — Мать опустилась за стол, по-прежнему держа стаканы в руках.

— Ты в самом деле думаешь, что в твоей комнате кто-то был? — задал вопрос отец, пристально глядя на сына. — Но я везде искал, даже под кроватью.

— Ну… не человек, — пробормотал парень, приглаживая волосы. — Нечто. Какой-нибудь дух. Может быть, в доме живут призраки?

Папа щёлкнул языком и опустил газету.

— Наверное, мои исследования сказались на твоём воображении. Конечно, ты рос в странных местах, постоянно слышал разговоры о магии и духах…

— Может быть, дело и в этом, — согласился Брандт. — Но мне так не кажется. Отец потёр руки и улыбнулся.

— Хм, это серьёзно. Неужели какой-то дух может обитать в нашем собственном доме?

— Ты серьёзно? — мать кисло посмотрела на него. — Ты же знаешь, что никаких духов не бывает. Я уверена, что в этом доме нет ничего опасного.

— Может быть, тут есть привидения, а может, и нет, — проговорил отец. — Должно же быть какое-то объяснение.

— И ты найдёшь его? — спросил Брандт.

— Конечно. Разве может быть иначе?

— Спасибо, папа.

— Тебе уже пора, — заметила мама, глянув на часы.

— Да, я хотел прийти пораньше, — Брандт поднялся из-за стола. — Собирался познакомиться с ребятами до начала занятий.

— Только не перестарайся, — предупредил отец. — Помни…

— Знаю, знаю и буду осторожен, — вздохнул сын. Потом он взял свою сумку и вышел за дверь.

День был необычайно ясным и тёплым для октября, но двор всё так же находился в тени. Деревья почти полностью закрывали солнечный свет. Листья уже начали желтеть, но ещё не опадали.

Брандт поднял воротник своей джинсовой куртки. Окинул взглядом двор. «Какая высокая трава, — отметил он. — С ней, пожалуй, и не справишься. Может быть, ею займётся этот Хенкерс».

Парень поглядел на улицу, залитую солнцем, и подумал: «Там, где кончается наш двор, начинается свет. Кошмар».

Он шагнул на тротуар, и тут что-то толкнуло его в спину и на плечо легла ледяная рука.

Глава 8

Брандт обернулся, удивлённо вскрикнув. И увидел девочку своего возраста.

— Извини, я споткнулась, и мне пришлось схватиться за тебя, — пояснила она. Девушка была невысокой, но довольно красивой блондинкой с синими глазами, одетой в короткую серую юбку, чёрные чулки и мешковатый синий свитер.

— Ты меня напугала, — признался Брандт облегчённо. — Живёшь неподалёку?

— Ага, — кивнула девушка. — Меня зовут Эбби Эйлер. Я не всегда такая неуклюжая. Я видела, как вы переехали. Ну что, нравится на новом месте?

— Да, тут неплохо, — ответил он. — Только всё запущено. А ты идёшь на занятия?

— Иду. Только не с тобой, — сообщила Эбби. — Ведь тебе в старшую школу, верно?

— А разве тебе не туда? — удивился Брандт, кивнув в сторону школы.

— Не-а. В Дарвинскую академию. — Она скорчила рожу. — Это чисто девичье заведение.

— Бедняжка, — посочувствовал парень.

— И не говори, — усмехнулась девушка, откидывая назад светлые волосы. — С переездом одна морока, правда? И ты из-за этого такой нервный? Или ты всегда подпрыгиваешь на целый метр, когда тебя берут за плечо?

— Не всегда, — откликнулся Брандт.

— У вас во дворе очень темно, — заметила Эбби. Солнце отражалось в её синих глазах. — Столько деревьев…

— Ага. Там совсем темно.

— Ты, наверное, слышал разные истории об этом доме? — спросила девушка негромко.

— Какие ещё истории? — удивился парень.

— Ну… о тех, кто здесь жил раньше. — Эбби пожала плечами. — Говорят, с ними случилось что-то ужасное.

— Как? Что случилось?

— Толком не знаю, — Эбби посмотрела на дом. — Всякое болтают.

— А ты знала прежних жильцов? — в свою очередь полюбопытствовал Брандт, перекидывая сумку на другое плечо.

— Нет, — ответила Эбби. — Только видела издалека двух девчонок. Кажется, близнецов, но не очень похожих. Они прожили здесь совсем недолго.

— Почему? — спросил парень.

— Я слышала, одна из них умерла, — сообщила девушка.

— Ужас! — вздохнул Брандт. Умерла прямо в этом доме?

— Кажется, да, — кивнула Эбби. Не слишком весело, правда? Мой дядя утверждает, что этот дом проклят, что там обитает какое-то зло.

— Зло? — Брандт почувствовал, как по его спине пробежал холодок, и тут же вспомнил о нападении енота, прикосновении холодных губ и укусе в шею.

— Но мне кажется, что это просто слухи, — добавила девушка, увидев озабоченное выражение его лица. — Об улице страха вообще ходит масса сплетен.

— Расскажешь мне это всё как-нибудь? — попросил Брандт, думая о том, какая она красивая и как ему повезло с соседством.

Однако её слова не на шутку его взволновали. Он окинул взглядом дом, стоящий в тени деревьев. И внезапно что-то привлекло его внимание. За одним окном что-то двигалось, плотно прижавшись к стеклу..

Брандт напряжённо пригляделся.

В спальне родителей виднелась какая-то тёмная фигура. Парень моргнул, надеясь, что она исчезнет. Ведь этого просто не могло быть!

На окне висело тело его отца.

Глава 9

Эбби вскрикнула, указывая пальцем на окно. Значит, она тоже это увидела.

Не говоря ни слова, Брандт кинулся к двери и влетел в дом. Девушка — за ним.

— Папа! — крикнул парень, взбегая по лестнице. — Папа! — Споткнувшись, он схватился за стену, но потом наконец ворвался в родительскую спальню. — Папа!

— Брандт? Что случилось? — забеспокоилась мама. Она стояла у кровати и взбивала подушку. — Что стряслось?

В этот момент распахнулась дверь ванной и оттуда вышел отец. Брандт удивлённо вскрикнул.

— Что происходит? — строго спросила мать. — Ты же пошёл в школу.

Парень обернулся к окну. Та висел один из отцовских пиджаков.

— Тьфу ты! — пробормотал он.

Из-за спины раздался смех Эбби. Она тоже вошла в комнату и увидела пиджак. Парень и сам невольно рассмеялся.

— Пиджак! Ну надо же, просто пиджак!

— Да что с тобой? — настаивала мать. Они с отцом смотрели на сына как на сумасшедшего.

— Ничего, — сказал наконец Брандт, взяв себя в руки. И пояснил: — Мы приняли этот пиджак за тебя, папа.

— Не понимаю, — отец покачал головой.

— Знакомьтесь, это Эбби, — представил девушку Брандт. — Она живёт по соседству.

— Очень приятно, — произнесла мама. — И всё-таки не стоит вот так приводить гостей. Я ведь даже не убрала постель.

— Извини, мы просто ошиблись. Ужасно ошиблись, — признался парень, переглянувшись с девушкой.

— Нам пора идти, — заявила она, выходя из комнаты. — Рада была с вами познакомиться.

И они с Брандтом, весело смеясь, выскочили на улицу.

— Я и в самом деле подумала, что там повешенный, — призналась Эбби. — Наверное, твои родители сочли меня сумасшедшей. Или чудной.

— Я могу поклясться, что видел моего отца, — признался Брандт. — Это было так ужасно. — Он улыбнулся девушке, думая о том, понравился ли ей. Или она тоже считает его ненормальным? И неожиданно спросил: — Хочешь встретимся в субботу? Сделаем уроки или ещё что-нибудь?

— Ага. С удовольствием, — улыбнулась Эбби. — Я приду часа в два, ладно?

— Ладно! — Брандт взглянул на часы. — О Боже! Хорошенькое начало — я опаздываю в первый учебный день! — И, на прощание махнув рукой, он кинулся к остановке автобуса.

Брандт ждал своей очереди в столовой с подносом в руках. В воздухе витал запах брюссельской капусты. Девчонка, стоящая перед ним, поморщилась и с иронией произнесла:

— Чудесный аромат, не правда ли? Бьюсь об заклад, в прежней школе ты такого не ел.

— Там каждый день давали стейк, — пошутил Брандт. — Мы просили салат и зелёный горошек, но нас кормили только жареной картошкой.

Девчонка улыбнулась. Она была высокой и довольно красивой, с прямыми чёрными волосами, спадавшими на плечи, выразительными синими глазами и густыми бровями. На ней были полинявшие джинсы, продранные на коленях, и белый свитер.

— Я слышала, что у нас появился новенький, — сказала она, разглядывая парня. — И это ты, верно?

— Ага, — улыбнулся он. — Это я. Меня зовут Брандт. Мы переехали в эту субботу.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.