Р. Стайн - Маска одержимости: Начало Страница 5

Тут можно читать бесплатно Р. Стайн - Маска одержимости: Начало. Жанр: Детская литература / Детские остросюжетные, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Р. Стайн - Маска одержимости: Начало

Р. Стайн - Маска одержимости: Начало краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Р. Стайн - Маска одержимости: Начало» бесплатно полную версию:
Лу-Энн Франклин обычно нравится Хэллоуин. Но только не в этом году.Её лучший друг, Девин О'Бэннон, уезжает на неделю. А ей придётся идти на скучную вечеринку, где нельзя ожидать ничего интересного.Но когда Лу-Энн лицом к лицу сталкивается с Маской Одержимости, она понимает, что настоящие беды еще впереди.Девин О'Бэннон не хочет оставлять свою лучшую подругу Лу-Энн одну на Хэллоуин. Он никогда не рвался жить на ферме. И это было еще до того, как он услышал странные звуки за окном и увидел тени, движущиеся в поле. Там что-то есть и, похоже, это что-то не желает видеть здесь Девина.

Р. Стайн - Маска одержимости: Начало читать онлайн бесплатно

Р. Стайн - Маска одержимости: Начало - читать книгу онлайн бесплатно, автор Р. Стайн

— Прекрати, Лу-Энн, — взмолился Митч. — Не хочу я такое представлять. Ты же обещала не сочинять слишком страшную…

— Но я еще не дошла до самого страшного, — прошептала я. — Хочешь услышать самое страшное?

— Нет! — взвыл Митч. — Нет, не хочу.

— А самое страшное… что Борис-Злодей живет в твоем, Митч, шкафу. Он живет у тебя в гардеробе.

— Не-е-е-е-е-ет!

Опаньки. Кажись, чуток переборщила. Митч совсем потерял голову с перепугу. Я видела, как подрагивает на нем покрывало. Видела, как мерцают его широко раскрытые, испуганные глазки.

— Митч, — тихо сказала я. И погладила его по плечу. — Это всего лишь история. Это неправда. — Я пригладила рукой его густые темные волосы. — Я сама ее сочинила. Не бойся.

— Ух, страшно… — пробормотал он. А сам не сводил глаз с гардероба.

— Давай. Открой гардероб, — предложила я и потянула его из постели. — Иди, загляни в шкаф. Вот увидишь. Там пусто. Никого нету.

Он отпрянул назад:

— Не хочу.

— Это всего лишь история, — заверила я. — Скорее. Иди, загляни в гардероб. Удостоверься. Зато потом будешь спать спокойно.

Он медленно поднялся на ноги. Взгляд его был прикован к дверце шкафа. Он пересек комнату и приблизился к гардеробу.

— Давай. Открывай, — настаивала я. — Вот увидишь. Там никого нет.

Митч схватился за дверную ручку. Он распахнул дверцу — и в то же мгновение оттуда с диким ревом вырвался отвратительный старик с кривыми клыками и вывалившимися глазами.

Митч разинул рот и в ужасе заверещал.

Я закрыла лицо руками.

— Моя история! — вскричала я. — Она стала правдой!

3

Митч с воплем упал на спину.

Отвратительный старик резко остановился. Он воздел кулаки над головой и заревел, как раненый лев.

Я покатилась со смеху.

Мой приятель Брэд Делейни стянул с себя стариковскую маску. Сидела она плотно, так что слезла не сразу. Он тоже засмеялся и показал мне два больших пальца.

Митчу не понадобилось много времени, дабы смекнуть, что к чему. Говорю же, он у нас умница.

— Вы это вдвоем затеяли, да?

Я кивнула:

— Брэд вошел и спрятался наверху, пока ты печенье с молоком трескал.

— Ну что, напугал я тебя? — с ухмылкой спросил Брэд.

Митч вскочил на ноги. Взревев от ярости, он накинулся на меня и как давай дубасить кулачками!

— Ах ты дрянь! Ах ты дрянь!

— Будет, будет, — сказала я, увертываясь и пытаясь закрыться руками. — Прекрати. Это была всего лишь шутка, ладно?

— Дебильная шутка, — пропыхтел Митч. — Дебильная шутка дебильной девчонки.

— По-моему, ему понравилось, — сказал Брэд.

У Брэда жестокое чувство юмора. Он обожает выкидывать такие вот штучки. И если ему случается напугать кого-нибудь до полусмерти, совесть его никогда не мучит.

Впрочем, я вообще не видела, чтобы Брэда когда-нибудь что-нибудь мучило. Он всегда бодрячком. Будто окрыленный. Понимаете, что я имею в виду?

У Брэда — куча друзей. Родители души в нем не чают. Наверное, это потому, что он самый жизнерадостный, самый благодушный мальчишка из всех, кого я знаю.

— Вы не смешные. Вы тупые! — закричал Митч. — Ненавижу твои истории. Они тоже тупые. И ты такая же.

Я схватила его за плечи и оттеснила назад, чтобы он больше не мог меня стукнуть.

— Прости, — сказала я. — Я просто хотела подготовить тебя к Хэллоуину. Это была шутка, Митч.

— Сама ты шутка! — завопил он. — Дурацкая шутка!

— Слушай, давай завтра я расскажу тебе на ночь веселую историю. Не страшилку. Идет?

— Не люблю веселые, — проворчал он.

Думаю, он специально себя накручивал.

В общем, я пожелала ему спокойной ночи, мы с Брэдом вышли из его спальни и спустились в гостиную. Миновали комнату отдыха, где сидели мама с папой. Они сгрудились перед телевизором и увлеченно резались в электронный теннис на игровой приставке, размахивая руками, словно ловили невидимый мяч.

Мои родичи обожают видеоигры.

Чудно, правда?

Брэд плюхнулся на край дивана и взял пустую миску из-под попкорна:

— Ты что же, не приберегла для меня немножко?

— Ты же знаешь Девина. Он все сожрал в один присест. Еще больше — рассыпал. Можешь кушать с пола.

— Премного благодарен.

Мой сотовый пискнул. Я взяла его и взглянула на экран. Там была эсэмэска от Полли:

«ХОЧЕШЬ ПОГОВОРИТЬ О МОЕЙ ВЕЧЕРИНКЕ?»

Я положила мобильник на столик вниз экраном.

— Ну и что мы будем делать на вечеринке у Полли? — спросила я Брэда. — Придем и будем дохнуть от скуки?

Он обнаружил немножко зерен между диванными подушками и тут же отправил в рот.

— Мы должны как-то ее оживить, — сказал он.

— М-да. Нужно выкинуть что-нибудь безумное. Что-нибудь неожиданное. Может даже, каким-то образом всех напугать.

Он усмехнулся:

— В этом мы мастера. Твой братец никогда больше со мною не заговорит.

— Ну и фиг с ним, — сказала я, напряженно размышляя. — Нам нужно устроить на вечеринке у Полли нечто ужасное и заставить всех орать.

Мы посидели в молчании, обдумывая это. Брэд все время вертел в руках резиновую стариковскую маску. Наконец, он поднял голову. Его глаза сверкали.

— Эй, у меня идея. Как насчет…

4

Он поднял безобразную маску.

— Как насчет этого? Жуткая, да?

— Ага, — сказала я. — Достаточно жуткая, чтобы заставить орать… Митча.

— Ну… что если мы подберем такие же уродские маски? Только наденем их задом наперед. — Он напялил маску и повернул ее на сто восемьдесят градусов, так что лицо оказалось на затылке. — Потом наденем шмотки задом наперед, и войдем в дом к Полли как бы задом наперед…

— Это самая тупая из всех твоих идей? — осведомилась я. — Давай голосовать. Я голосую за то, что самая.

— Почему же?

— А потому, что если ты напялишь маску задом наперед, то ни черта не увидишь. Ослепнешь, как крот.

Он кивнул:

— Ах, да. Ты права, не подумал.

— И потом, это нисколечко не страшно, — добавила я. — Чепуха на постном масле.

Брэд смиренно кивнул:

— Ты опять права.

— Давай еще пораскинем мозгами, — сказала я.

Брэд не ответил. Он возился с маской. Та по-прежнему была повернута задом наперед. Он с силой дернул ее обеими руками, потом развернул вперед лицом. Затем вцепился в лысую, бугристую макушку и снова потянул.

— В чем дело? — спросила я.

— Не… под… дается… — прокряхтел он.

— Чего? Да дерни ее посильнее.

Он тянул и дергал. Глаз его я не видела, но он явно заволновался.

— Брэд?

— Застряла! — выдавил он. — Помоги. Она… к коже прилипла. И давит. Помоги, Лу-Энн! Маска… Она меня душит!

У меня екнуло сердце. В голосе Брэда звучал неподдельный ужас. Как у героя ужастика.

Он вскочил на ноги и принялся отчаянно дергать и тянуть маску.

— Помоги! О, Господи… помоги мне!

Испуганно вскрикнув, я тоже вскочила и ухватилась за макушку маски. Потянула изо всех сил…

…и маска с легкостью соскользнула с его головы.

Я остолбенела, разинув рот, с измятой маской в руках.

Брэд покатился со смеху. Он прямо раскраснелся от хохота.

— В твоей семье все легко пугаются, — заявил он. — Ты такая же бояка, как и твой брательник.

— Заткнись, — бросила я и с маху хлестнула его маской по мордам.

Он только громче заржал:

— Повторю, пожалуй, этот прикол на вечеринке у Полли.

— Вовсе ты меня не напугал, — бессовестно солгала я. — Полная чушь. Кто в такое поверит? Ступай домой, Брэд. Я сама придумаю что-нибудь для вечеринки забавное.

Он скомкал маску в руке.

— Мы сумеем напугать Полли. Сто пудов сумеем, — сказал он.

— Только об этом и думаю.

Я провела его в переднюю. Взявшись за ручку двери, я распахнула ее.

И мы в один голос завопили от ужаса.

5

Я вытаращилась на огромную, безобразную гориллу, выросшую в дверном проеме. Ростом, наверное, футов восемь, косматая шерсть, горящие красные глазки и огромное, шумно ходящее ходуном брюхо!

Она разинула пасть и злобно взревела. Я чудом увернулась, когда она вскинула неуклюжие лапищи в попытке меня схватить.

Нам потребовалось всего две или три секунды, чтобы сообразить, что никакая это не горилла, а кто-то в горилльем костюме. Но эти две или три секунды были не из приятных!

Брэд со смехом схватил гориллу за массивную башку и сдернул ее с плеч. Под нею обнаружилась лоснящаяся от пота темная физиономия нашего общего друга Маркуса Райта.

— Фух, под этой штукой тыща градусов, наверное. Напугал я вас?

— Ничуть, — сказала я. — В таком-то убогом костюмчике?

— Костюм потрясный, — возразил Брэд, запустив пальцы в мех на руке «гориллы». — Натуральная шерсть?

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.