Фиона Келли - Тайна золотой лихорадки Страница 5
- Категория: Детская литература / Детские остросюжетные
- Автор: Фиона Келли
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 27
- Добавлено: 2019-02-08 10:13:09
Фиона Келли - Тайна золотой лихорадки краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Фиона Келли - Тайна золотой лихорадки» бесплатно полную версию:Ура! Холли, Трейси и Белинда проведут каникулы в жаркой Калифорнии! К тому же у Трейси особая миссия: она должна передать в музей индейского племени осейо реликвию — зашифрованный дневник золотоискателя Джека Фостера, ее далекого предка. Когда-то он завещал все золото своего прииска спасшим его индейцам. И настала пора исполнить завещание. Однако дневник исчезает из гостиничного номера, в котором остановились девочки. А ценность его велика — потому что, расшифровав записи, можно узнать, где спрятано золото! Детективный клуб начинает расследование — ведь, похоже, кого-то вновь охватила золотая лихорадка…
Фиона Келли - Тайна золотой лихорадки читать онлайн бесплатно
— Трейси живет в том же городе, что и я, — сказала Холли. — Но ее родители развелись, и ее отец по-прежнему живет в Калифорнии.
— Понятно. Выходит, главная ветвь рода Фостеров осталась в Америке?
— Выходит, что так, — подтвердила Холли.
— А она говорила тебе еще что-нибудь про Сумасшедшего Джека — что-нибудь, что ты не включила в свою статью? — спросил Кит Уокер.
— Да нет как будто, — сдвинула брови Холли. — Я записала все точно, как она мне рассказала. Конечно, там ничего не говорится о семейных реликвиях — тогда я о них просто не знала.
— О семейных реликвиях? — взволнованно воскликнул Кит Уокер. — Ты имеешь в виду зашифрованный дневник и Библию?
— Да, правильно, — опешила Холли. — Как вы о них узнали?
— Они в Англии — у твоей подруги?
— Н-ну да, вообще-то у нее.
— Мне бы очень хотелось их увидеть, Холли, — сказал Кит Уокер дрожащим от волнения голосом. — Ты могла бы дать мне телефон своей подруги? Я хочу позвонить ей и договориться о своем приезде в Йоркшир — посмотреть реликвии и Библию. Это бы мне так помогло в работе над книгой.
— Нет, ее телефон я вам не дам, — сказала Холли. — Но я позвоню ей, скажу, что вы интересуетесь дневником и попрошу перезвонить вам. Правда, не думаю, что вы сможете приехать посмотреть дневник. Завтра рано утром мы вылетаем в Калифорнию, и Трейси возьмет дневник с собой. Она собирается подарить его музею осейо в Чеге.
— Она увезет дневник в Америку завтра? — ужаснулся Кит.
— Да, боюсь, что так. Но я все равно позвоню ей и расскажу…
Тут Холли с удивлением поняла, что ее собеседник бросил трубку. Несколько секунд она молча смотрела на телефон.
— Примите мои поздравления, мистер Уокер, — сказала она вполголоса. — Вы, наверное, самый невежливый человек из всех, с кем мне приходилось разговаривать.
Повесив трубку, Холли ушла в свою комнату — заканчивать сборы. Она была довольна тем, что пообщалась с коллегой-журналистом, но, если этот Кит Уокер думает, что после того, как он бросил трубку, она окажет ему любезность и передаст номер его телефона Трейси, он зря надеется!
ГЛАВА III
Встречай нас, Калифорния!
«Боинг-727» летел в ослепительно ясном небе на высоте тринадцать тысяч метров. Место Холли было у окна. Далеко-далеко внизу сверкал в лучах солнца Атлантический океан. Он был похож на смятую синюю скатерть. Полет проходил так гладко, что Холли уже начало казаться, что они просто неподвижно висят в воздухе, а хлопья белых облаков проплывают под ними.
Белинда читала информационную брошюру.
— Мы должны прибыть в международный аэропорт Лос-Анджелеса в четыре сорок две по местному времени, — сообщила она подругам. — Весь полет продлится четырнадцать часов двенадцать минут — включая посадку в Чикаго в аэропорту О’Хара.
— Надеюсь, действия таблеток хватит, — сказала Трейси.
В самолете ее укачивало. Перед отлетом она выпила прописанные врачом таблетки и пока что чувствовала себя нормально, но четырнадцать часов двенадцать минут полета — это, конечно, очень долгий срок.
Перед каждой из трех подруг лежали скопированные страницы дневника Джека Фостера. В эти последние дни девочки потратили массу времени, озадаченно глядя на загадочные страницы или пробуя различные способы расшифровки, которые ни к чему не приводили.
— Ключ — вот что нам нужно, — задумчиво проговорила Холли, постукивая кончиком ручки по зубам. И посмотрела на Трейси. — Твой четырежды прадедушка должен был записать где-то ключ кода. Этот шифр слишком сложный, чтобы держать его в голове.
— Может, этот якобы журналист, с которым ты разговаривала, сумел бы нам помочь, если бы ты дала ему шанс, — пробормотала Белинда.
Холли уже успела рассказать обеим подругам о своем телефонном разговоре с неким странным Китом Уокером. Трейси согласилась, что звонить ей и давать его номер телефона уже не имело смысла, даже если бы он и не повел себя как невоспитанный грубиян.
— Что он может знать такого, чего не знаем мы? — спросила Холли.
— Но он ведь знал о дневнике, верно? — пожала плечами Белинда. — И, мало того, он знал, что записи в дневнике зашифрованы. Как он до этого докопался?
— Думаю, любой, кто захотел бы заняться изучением нашего рода, смог бы выяснить это без особых трудов, — сказала Трейси. — А ведь этот тип все-таки пишет книгу.
— Но почему он хотел посмотреть дневник? — задала вопрос Холли. — И почему он так скис, когда узнал, что дневник летит в Америку?
Вдруг она сделал резкий вдох:
— Если только он не нашел ключ к шифру.
— Вряд ли, — покачала головой Трейси. — Каких-либо огромных архивов семейства Фостер не существует. Насколько мне известно, дневник и Библия — это единственные две вещи Сумасшедшего Джека, дошедшие до наших дней, — и они все время находились у кого-то из членов семьи. Не понимаю, как мог какой-то лондонский журналист узнать то, что не могли разгадать поколения моих предков.
Холли нахмурилась — ей не хотелось так легко отказываться от своей новой версии. Трейси права — это кажется маловероятным, но факт остается фактом: Кит Уокер знал о дневнике и о том, что записи в нем зашифрованы. И еще более важным, по мнению Холли, было то, что он так стремился увидеть этот дневник. Все это представлялось ей интригующей тайной, и самым обидным казалось то, что сейчас Холли улетает на самолете от этой тайны!
Пересадка в чикагском аэропорту О’Хара прошла гладка, и теперь девочки летели над центральными землями Америки на юго-восток, направляясь к конечной цели своего путешествия — международному аэропорту Лос-Анджелеса. Работу над дешифровкой дневника Сумасшедшего Джека они пока оставили. Холли смотрела вниз сквозь иллюминатор, потрясенная захватывающим зрелищем огромного кика Сумасшедшего Джека они пока оставили. Холли смотрела вниз сквозь иллюминатор, потрясенная захватонтинента, простиравшегося далеко внизу. Трейси отдыхала, откинувшись в кресле и закрыв глаза.
Белинда читала один из предложенных стюардессой журналов.
— Не хочу вас волновать, но здесь пишут, что Калифорния расположена на гигантской линии тектонического разлома, и каждый месяц там происходит более девятисот землетрясений. Так что не удивляйтесь, если во время отдыха нас беспрерывно будет трясти, как в погремушке!
Трейси рассмеялась.
— По большей части эти землетрясения такие крошечные, что их даже не замечаешь, — сказала она, с некоторой снисходительностью взглянув на Белинду. — Их можно зарегистрировать только с помощью сверхчувствительных приборов. А настоящие большие землетрясения случаются не чаще одного-двух раз в столетие.
— И сколько их уже случилось за это столетие? — поинтересовалась Белинда.
— Ни одного, насколько мне известно.
— Значит, его следует ожидать в ближайшем будущем? — забеспокоилась Белинда.
— Ничего подобного, — улыбнулась Трейси. — Пока мы здесь, никакого землетрясения не будет, поняла? Можешь мне поверить — я здесь жила, и я знаю, что говорю.
— Гм-м, — неопределенно промычала Белинда, озабоченно глядя на нее. — Дай бог, чтоб ты не ошиблась. Но если землетрясение все-таки произойдет, и меня раздавит в лепешку рухнувшим домом, или я провалюсь под землю — смотри, я вернусь за тобой и, видимо, буду не в лучшем настроении.
Холли засмеялась, и опять повернулась к небольшому овальному иллюминатору.
— Ой, надо же! — воскликнула она. — Кажется, я вижу Скалистые горы!
Самолет прибыл в Лос-Анджелес всего на семи минут позже, чем по расписанию. Служащие аэропорта, приветливые и жизнерадостные, помогли девочкам пройти паспортный контроль и получить багаж, и через несколько минут подруги уже выходили в главный вестибюль зоны прибытия, катя перед собой тележку с горой чемоданов и сумок.
Почти мгновенно Трейси отыскала глазами отца. В руках он держал табличку с красиво отпечатанной надписью: «Сбор участников Детективного клуба».
— Папа! — помчалась Трейси к отцу через весь зал и чуть не сбила с ног, бросившись к нему на шею.
Холли и Белинда с тележкой направились к ним. Отец Трейси оказался высоким привлекательным мужчиной, загорелым, светловолосым, с веселой заразительной улыбкой.
— Привет, девочки! — поздоровался он с ними. — Как долетели?
— Отлично, — улыбнулась Холли.
Трейси выпустила отца из своих объятий, но по-прежнему висела у него на руке, словно опасаясь, что он исчезнет, если не держать его покрепче.
— Табличка у вас прикольная, — сказала Белинда мистеру Фостеру, кивнув в сторону транспаранта у него в руке.
Мистер Фостер рассмеялся.
— Я поручил ее сделать своему художественному отделу, — сказал он. — Неплохо вышло?
— Замечательно, — подтвердила Холли. — Можно, мы увезем ее с собой? Мы сможем вешать ее на дверь, когда будем проводить закрытые совещания.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.