Джек Пружинные Пятки - Пулман Филип Страница 5

Тут можно читать бесплатно Джек Пружинные Пятки - Пулман Филип. Жанр: Детская литература / Детские остросюжетные. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Джек Пружинные Пятки - Пулман Филип

Джек Пружинные Пятки - Пулман Филип краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Джек Пружинные Пятки - Пулман Филип» бесплатно полную версию:

Джек Пружинные Пятки - Пулман Филип читать онлайн бесплатно

Джек Пружинные Пятки - Пулман Филип - читать книгу онлайн бесплатно, автор Пулман Филип

Газовые фонари освещали двухколесные экипажи и роскошные кареты, джентльменов в цилиндрах и цветочниц в лохмотьях. Вокруг сияли огнями театры и рестораны, посольства и клубы, а в самом большом, шикарном и щегольском здании разместилась гостиница «Несавой».

Когда Роза приблизилась к входу в гостиницу и увидела всех этих слуг и посетителей, она оробела. Как пройти мимо всех этих шикарных людей, если она одета в лохмотья?

Как бы там ни было, в любом доме есть задняя дверь. Можно пройти через неё, чтобы разыскать Джима Боулинга. Затруднение состояло в том, что Роза не знала ни кто такой Джим Боулинг, ни на кого он похож. Но вся надежда была на него, поэтому девочка проскользнула во двор позади гостиницы и стала искать чёрный вход.

Тем временем в огромной кухне двадцать специалистов по соусам, тридцать специалистов по мясным блюдам, сорок специалистов по овощам, пятьдесят специалистов по выпечке готовили банкет для короля Бразилии и всех остальных гостей. Шеф-повар кричал на поваров, повара кричали на официантов, официанты кричали друг на друга, а воздух наполняли вкуснейшие ароматы и ужасный жар.

Посреди всего этого шума и неразберихи Джим Боулинг направлялся к выходу с чемоданом мистера Саммерса. Возможно, из-за того, что он был простым матросом, ему не позволили пройти через парадный вход. Но Джим не придал этому значения, потому что неожиданно приметил старого друга.

— Кейси Уилкинс! — воскликнул он. — Разрази меня гром и медузу мне в печёнку! Куда бы я ни приехал — в Шанхай, Сан-Франциско или Бомбей, — повсюду найду своего друга по корабельной службе, удобную койку и возможность пропустить стаканчик грога. Как поживаешь, Кейси?

Кейси Уилкинс оказался длинным, худым и несчастным созданием. В те времена, когда они вместе с Джимом плавали на пароходе, он работал корабельным плотником. Теперь он стал поваром, пёк пирожные и булочки, а сейчас месил сдобное тесто для слойки с сосиской.

— Привет, Джим, — ответил он. — Говори потише. Видишь толстого повара? Этот будет похуже любого боцмана, которого тебе довелось встречать, друг. Куда бы я ни приехал, везде отыщется тип, который только и знает, что командует такими, как мы с тобой.

— Всё тот же неунывающий дух! — похвалил Джим. — По какому поводу вся эта суматоха? У вас сегодня дополнительная вахта?

— Сегодня приезжает король Бразилии, — отвечал Кейси. — Он любит поесть, этот король Альфонсо.

— А, король Бразилии! — кивнул Джим. — Шикарно!

Мимо прошёл толстый повар с кастрюлей, и Джим не устоял перед искушением.

Тут дверь в дальнем конце кухни отворилась, и в неё заглянула Роза. В суете на девочку никто не обратил внимания, но она сразу приметила Джима, потому что только на нём не было поварского колпака.

Роза собралась было рассказать, в чём дело, как вдруг к ним кто-то подбежал. На этот раз мальчик-посыльный. Кухня определённо становилась довольно людным местом.

Нелегко быть посыльным: все подзатыльники твои и ни полпенни не заработаешь.

Кейси Уилкинс проводил Джима и Розу на верхний этаж, где жили слуги, а потом по длинному коридору и ещё нескольким лестницам привёл на чердак.

— Что делать? — Джим уже нервничал.

— Да ничего, — ответил Кейси. — Просто пролезь в окно — и ты на крыше, приятель. Она немного крутая и скользкая, поэтому держись за дымоходы, и всё будет в порядке.

Кейси пришлось их покинуть и вернуться к приготовлению слоек с сосисками.

Джим первым вылез на крышу с чемоданом, за ним Роза, чутко прислушиваясь, не гонится ли за ними мисс Гаскет с полицейским. Дрожа и цепляясь за дымоходы, они пробирались по крыше. Розе пришлось подсказывать Джиму, куда можно поставить ногу, потому что он зажмурил глаза.

В это время мисс Гаскет, словно песчаная буря, пронеслась по всем помещениям гостиницы. Полисмен нервно поспешал за ней, извиняясь перед постояльцами. Его звали мистер П. С. Твидл. Не очень опытный в поимке нарушителей, он больше всего любил переводить пешеходов через улицу. Ещё никогда в жизни он не встречал таких свирепых людей, как мисс Гаскет, и не мог решить, насколько неистовым должен выглядеть он сам.

— Э-э, извините, мисс, — обратился он к мисс Гаскет, когда она, подобно пустынному самуму[4], вылетела из бельевой комнаты.

— Нет, здесь их нет, — бормотала она. — Вперёд. Теперь мы поднимемся на чердак. Не спи, приятель. Шевелись!

И она понеслась дальше, словно африканский хамсин[5]. Вздохнув, Твидл полез за ней вверх по лестнице.

Естественно, на чердаке они ничего не нашли, кроме тараканов и древесных жучков, но очень скоро мисс Гаскет обнаружила окно в потолке. Оно осталось открытым, потому что Розе не удалось захлопнуть его, а Джим не смог этого сделать, потому что зажмурил глаза.

Презрительно фыркнув, мисс Гаскет велела П. С. Твидлу стать на колени. Она взобралась ему на плечи и вылезла в потолочное окно, а затем вытащила и полицейского. Ему это совсем не понравилось.

П. С. Твидл пришёл в ужас. Он боялся высоты ещё больше, чем Джим.

— Мне это кажется весьма опасным, — заявил он. — Этот парень, похоже, отчаянный тип, мисс. У него в чемодане, должно быть, ножи и пистолеты, а то и динамит. Мне кажется, нужно просить подкрепления.

Мисс Гаскет злобно пихнула его.

— Ой! — вскрикнул полисмен. — Хорошо, хорошо, я его арестую.

— Он говорит, что он не арестован, мисс, — сообщил П. С. Твидл. — Может, нам лучше…

Тут он поймал взгляд мисс Гаскет и втянул голову в плечи. Её сумка со свистом рассекала воздух над его головой.

— Трусливый заяц! — рявкнула она. — Ты позоришь свой благородный шлем полицейского. Мне придётся пойти и схватить его самой!

Джим, конечно, не хотел упасть, но ему совсем не хотелось оставаться наедине с мисс Гаскет.

— Держись, Роза! — крикнул он. — Я пойду и разберусь с полицейским, похожим на курицу, а потом вернусь и отделаюсь от этой тётки. И минуты не пройдёт.

— Послушайте, послушайте! — П. С. Твидл прятался за дымовой трубой. — Я настоятельно советую вам держаться подальше.

— Слишком поздно, приятель, — ответил Джим. — Ты меня разозлил. Вылезай оттуда!

— Спокойнее, спокойнее!

Как только Джим заглядывал за угол дымохода с одной стороны, П. С. Твидл прятался за него с другой.

— Что бы я вам посоветовал, так это сосчитать до десяти, и ваша злость пройдёт.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.