Франклин Диксон - Секретный агент летит рейсом №101 Страница 6
- Категория: Детская литература / Детские остросюжетные
- Автор: Франклин Диксон
- Год выпуска: -
- ISBN: нет данных
- Издательство: -
- Страниц: 20
- Добавлено: 2019-02-08 10:49:38
Франклин Диксон - Секретный агент летит рейсом №101 краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Франклин Диксон - Секретный агент летит рейсом №101» бесплатно полную версию:В этой книге представлено творчество известного американского писателя Франклина Диксона.Главные герои книги — братья Харди — живут в американском городке Бейпорте. В свободное от школы время они помогают своему отцу раскрывать уголовные преступления.На этот раз братья разоблачают международную банду гангстеров и выслеживают преступную группировку, занимающуюся кражей в портах.
Франклин Диксон - Секретный агент летит рейсом №101 читать онлайн бесплатно
— Мы это оценили сполна, — сказал Фрэнк. — Но нельзя ли пока обойтись без таких сногсшибательных фокусов?
Не зная, что ответить, Чет уселся в кресло и принялся рассматривать свою серебряную миску.
Молчание нарушил звонок телефона.
— Фрэнк Харди слушает.
— Если вы с братом хотите увидеть отца, — произнес приглушенный голос, — в течение часа приезжайте в дом Лэндона. Только одни!
— Кто это говорит?!
В ответ раздался гудок — таинственный абонент повесил трубку.
— Ты узнал голос? — спросил Джо.
— Не уверен, но, похоже, звонил подручный Хекстона — верзила Вордо!
— Дом Лэндона? Да ведь он наполовину разрушен. В нем давным-давно никто не живет. Его собираются снести…
— Насколько я помню, он стоит как раз у съезда с дороги № 18,— произнес Фрэнк. — Доедем за полчаса.
— А вдруг это западня?!
— Надо рискнуть. Что, если отец действительно там?
Они оставили Чета дежурить у телефона.
— Не вернемся через два часа — звони в полицию, — сказал Фрэнк.
Братья спустились в гостиную и обо всем рассказали миссис Харди. Она была очень обеспокоена, но согласилась, что ехать необходимо.
Десять минут спустя машина братьев Харди, миновав городскую окраину, неслась по шоссе. Было ясно, но ветрено. Полная луна заливала округу тревожным серебристым светом.
Скоро они свернули на узкую грунтовую дорогу. Заброшенная в течение многих лет, она была вся в колдобинах и рытвинах, местами заросла травой. Отчетливо виднелся след недавно проехавшей автомашины.
Дорога оканчивалась у останков железных ворот — уцелели одни столбы со ржавыми петлями. Неподалеку темнел казавшийся призрачным в лунном свете дом Лэндона. Только в одном окне на втором этаже горел свет.
Братья вылезли из машины у самого дома и прислушались. Кругом было тихо.
Крадучись, они подошли к двери и открыли ее. Проскользнули внутрь и… застыли на месте, услышав раздавшийся сверху голос Вордо:
— Отец здесь. Он ждет вас!
Фрэнка и Джо бросило в холодный пот.
— У этого парня не глаза, а локаторы, — прошептал Фрэнк. — Пошли, Джо! Теперь обратного хода нет.
Они стали подниматься по скрипучей лестнице. До верха оставалось всего несколько ступенек, когда тишину разорвал скрежещущий звук. Лестница переломилась, и ее нижняя часть рухнула в темноту!
ПОГОНЯ В ВОЗДУХЕ
Падая, Фрэнк успел ухватиться за ступеньку над головой и теперь висел на ней вместе с Джо, мертвой хваткой вцепившимся в его пояс. Руки Фрэнка, казалось, не выдержат напряжения, однако он сумел немного подтянуться — и Джо достал до следующей ступеньки. С огромным трудом братья взобрались на державшуюся на честном слове верхнюю часть лестницы.
— Эти ребята шутить не любят! — малость отдышавшись, пробормотал Фрэнк, — Ладно, двинули вперед.
С лестничной площадки они вошли в комнату, из-под двери которой пробивался свет. В ней не было ничего, кроме столика с горевшей на нем свечой.
Братья бросились к окну. По двору спокойно, не таясь прошли двое — Вордо и Стоуни Бликер. Заурчал мотор отъезжающей машины. Потом снова стало тихо.
— Ловко смылись! — Джо даже прищелкнул языком.
— Нечего и пытаться догонять! Пока мы выберемся отсюда, их и след простынет.
— Отца с ними не было.
— Конечно, не было! Они просто устроили нам западню. — Фрэнк со злостью дернул веревку, по которой Вордо и Бликер спустились из окна.
Ребята осмотрели то, что осталось от лестницы. Она рухнула потому, что была подпилена больше чем наполовину! Оставалось воспользоваться тем же способом, что и ассистенты Хекстона. Братья спустились по веревке и отправились домой.
Увидев друзей, Чет наконец вздохнул с облегчением.
— Ну, видели отца?!
Братья рассказали, как все было.
Слава Богу, вы целы! В ваше отсутствие было два важных звонка. Первый из Грантона. Берли Уилкс сбежал из полиции…
— Что?! — воскликнул Джо. — Каким образом?
— Инспектор, который вел допрос, пристегнул Уилкса наручниками к столу и на минуту вышел из комнаты. Вернулся — Уилкса нет. Сумел освободиться от наручников.
— Видно, научился этому фокусу у Хекстона — заметил Фрэнк.
— И еще, — продолжал Чет. — Зеленый седан принадлежит Хекстону. Но его пока не нашли.
— А кто еще звонил?
— Кеннет Делл. Просил срочно связаться с ним.
Фрэнк набрал номер начальника службы безопасности авиакомпании "Большое кольцо". Судя по голосу, Делл был взволнован.
— Мне доложили, что стюард нашей компании — некий Тимкен — последнее время ведет себя подозрительно. Раньше был со всеми приветлив; возвратившись из рейса, какое-то время оставался на базе. Теперь же, как только прилетает из Шотландии рейсом № 101, отправляется куда-то на поджидающем его вертолете. Куда — не сообщает.
— Странно, — заметил Фрэнк. — Вертолет может взлетать и садиться где угодно… Значит, вы не знаете, куда он отлучается?
— В том-то и дело.
— Кому принадлежит вертолет?
— Тоже не знаю. Выясняю сейчас, — ответил Делл. — Запрашивая посадку, пилот называет себя "Геликоптер-345". Это всего лишь три последние Цифры его номера.
— А что представляет собой Тимкен как стюард?
— Компания приняла его на работу пару месяцев назад. Пока все в порядке. Никаких замечаний. В личном деле тоже ничего компрометирующего. Он постоянно на рейсе № 101. Я взял этот рейс под особое наблюдение. Поскольку логово Хекстона в каком-то шотландском замке, особое наблюдение не помешает.
— У меня идея, — сказал Фрэнк. — Если в следующий раз Тимкен опять полетит на вертолете, мы с Джо за ним присмотрим.
— Присмотрите?! Но как?
— На отцовском самолете.
— Если вы взлетите вслед за вертолетом и пойдете тем же курсом, это вызовет у пилота подозрение, — возразил Делл.
— Мы поднимемся с другого аэродрома. Подождите минутку, я загляну в карту, хорошо?
Джо подал ему развернутую навигационную карту.
— Так… Вот, нашел! В Бернсби, поблизости от вашей базы, — небольшой аэродром. Там и будем ждать. Как только стюард сядет в вертолет, дадите нам знать. Идет?
— О'кей. Это может сработать, — согласился Делл.
— Как зовут Тимкена? Когда он возвращается из рейса?
— Сейчас посмотрю расписание полетов… Его имя Гай. Улетает сегодня. Обратно будет в четверг, в десять ноль-ноль.
— Отлично! Если не помешает непогода, будем на аэродроме по крайней мере за час до возвращения Тимкена.
Попрощавшись с Деллом, Фрэнк позвонил Джеку Уэйну и посвятил его в свой план. Пилот обещал заранее заправиться и быть готовым к вылету в срок.
В четверг братья встали с первыми солнечными лучами. К их удивлению, мама и тетя Гертруда же приготовили завтрак.
М-м! Жареная колбаса и булочки! — обрадовался Джо.
После завтрака, не мешкая, юные детективы поехали в аэропорт Бейпорта, где узнали последнюю сводку погоды. Прогноз на ближайшие сорок восемь часов был что надо: "Ясно, видимость не ограничена".
— Машина готова! — приветствовал их Джек Уэйн на взлетном поле.
Братья заняли свои места, пристегнули ремни…
Через минуту они были в воздухе, уверенно набирая высоту над Бейпортом.
— Сядем в Бернсби с хорошим запасом времени, — сказал Фрэнк, взглянув на часы.
Прибыв на' место, Джек занялся дозаправкой самолета, а Фрэнк и Джо отправились в диспетчерскую— ждать звонка Кеннета Делла.
Телефон затрещал в десять минут одиннадцатого. Дежурный, прикрыв трубку рукой, подозвал братьев Харди.
— Привет, Фрэнк! Говорит Кеннет Делл. Тимкен только что сел в вертолет. Они готовы к
взлету.
— Вас понял! Мы тоже готовы.
Через несколько минут самолет Харди на высоте нескольких тысяч футов приближался к базе авиакомпании.
— Вижу вертолет! — прокричал Джо. — Идет курсом на северо-восток.
Особо не приближаясь, Джек последовал за ним.
Вертолет сделал два виража, затем лег на прежний курс. Джек сделал то же самое. Через
несколько минут вертолет повторил тот же маневр.
— Затем эти виражи? — спросил Джо.
— Проверяет, не сидит ли кто-нибудь у него на хвосте, — ответил Джек.
— Как ты думаешь, он нас заметил?
— Несомненно, — сказал Фрэнк. — Но, продолжая преследование, мы ничего не теряем.
Расстояние между двумя машинами стремительно сокращалось — вертолет снижал скорость.
— Чертова кастрюля! Она может лететь с гораздо меньшей скоростью, чем мы! — В голосе Джека звучало беспокойство.
Он пытался держать прежнюю дистанцию, но одного взгляда на индикатор скорости было достаточно, чтобы понять: самолет на грани падения. Началась тряска. Братья сильнее затянули привязные ремни.
— Ничего не получается, ребята! — прокричал пилот.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.