Алан Бредлі - Солоденьке на денці пирога Страница 64
- Категория: Детская литература / Детские остросюжетные
- Автор: Алан Бредлі
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 64
- Добавлено: 2019-02-08 10:43:16
Алан Бредлі - Солоденьке на денці пирога краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Алан Бредлі - Солоденьке на денці пирога» бесплатно полную версию:Юна Флавія – гідна спадкоємиця геніального Шерлока Голмса та спостережливої міс Марпл. Їй одинадцять, і її вважають темним боком Ненсі Дрю. За допомогою хімії вона творить дива не менш приголомшливі, ніж Гаррі Поттер за допомогою заклять та чарівної палички. Флавія влаштує справжні інтелектуальні перегони з інспектором поліції Г’ювіттом у пошуках викрадача рідкісної помаранчевої марки ціною в мільйон. І похмурий маєток, і тихе англійське селище, і престижна школа для хлопчиків – усюди вона буде на півкроку попереду. Навіть коли віч-на-віч зустрінеться зі справжнім убивцею…
Алан Бредлі - Солоденьке на денці пирога читать онлайн бесплатно
127
Ернст Доусон (1867–1900) – англійський поет і письменник. Цитатою з його поезії «Non Sum Qualis eram Bonae Sub Regno Cynarae» – «звіяні вітром» – Маргарет Мітчелл (1900–1949) назвала свій знаменитий роман.
128
Тапіока – борошно, отримуване з корінців маніоки; уживається в їжу в тропічних країнах.
129
Бечівник – прибережна смуга, призначена для буксирування суден на канаті.
130
Відомі романи, написані англійською мовою: «Скарамуш» – роман Рафаеля Сабатіні (1875–1950), «Острів скарбів» – Роберта Стівенсона (1850–1894), «Повість про два міста» – Чарлза Діккенса (1812–1870).
131
«A little bit of bread and no cheese» (англ.) – британський ідіоматичний вираз, що імітує джерело звуку.
132
Збуйвік – старий дід.
133
Джек Спретт – персонаж дитячого віршика, котрий відмовлявся їсти скоромне, а його дружина – пісне.
134
Кирпата свашка – мається на увазі смерть.
135
Очевидно, інспектор Г’ювітт має на думці «отруту» – найбільшу пристрасть Флавії.
136
Роман англійського письменника Ентоні Хоупа (1863–1933).
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.