Франклин Диксон - Тайна китайской джонки Страница 7
- Категория: Детская литература / Детские остросюжетные
- Автор: Франклин Диксон
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 23
- Добавлено: 2019-02-08 10:41:19
Франклин Диксон - Тайна китайской джонки краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Франклин Диксон - Тайна китайской джонки» бесплатно полную версию:Братья Харди, Фрэнк и Джо, в свободное от школы время с удовольствием помогают своему отцу, знаменитому сыщику Фентону Харди, раскрывать запутанные уголовные преступления. В этот раз братья решают купить старую китайскую джонку, чтобы перевозить на ней пассажиров. Однако, только-только они совершают покупку, как вокруг лодки начинают крутиться странные подозрительные личности, которые периодически ее обыскивают. Фрэнку и Джо придется потрудиться, чтобы выяснить, из-за чего вокруг их покупки поднялся такой ажиотаж, и попутно вывести на чистую воду целую группу контрабандистов.© bschepan
Франклин Диксон - Тайна китайской джонки читать онлайн бесплатно
Вскоре установка рации была завершена. Тони включил подвесной мотор, и они отошли от причала. Выйдя в залив, ребята подняли паруса и опустили выдвижной киль.
— Ветер с левого траверса,— заметил Фрэнк.
Подгоняемые свежим ветром, они неслись по водной глади. Стоял погожий солнечный день, на горизонте четко вырисовывался Роки-Айл.
— Давай вызовем тетю Гертруду,— предложил Джо.— После прихода доктора Монтроуза миновало больше часа. Интересно, как прошло тетино расследование? — И он взял микрофон.
— Братья Харди вызывают Эльм-стрит. Прием!
Ответа не было, лишь треск атмосферных помех. Повторные вызовы тоже остались безрезультатными.
— Должно быть, ее нет дома,— забеспокоился Джо.
— Братья Харди, предупреждаю, не выходите в море на «Хай Хао»! — раздался вдруг из приемника чей-то шипящий голос.
Ребята вздрогнули.
— Господи! Откуда это?!— воскликнул Тони.— Из вашего дома?
— Если из нашего,— насупился Фрэнк,— значит, кто-то туда залез. Наверно, с тетей Гертрудой что-нибудь случилось.
— Определенно,— подтвердил Джо.— Немедленно возвращаемся!
«Хай Хао» на полном ходу развернулась и понеслась обратно в Бейпорт. Биф старался успокоить ребят, уверяя их, что предупреждение могло быть передано совсем из другого места.
— Кто-то, кому известна ваша частота, просто решил вас разыграть.
Его слова не убедили братьев, и они продолжали внимательно слушать, не поступит ли новое сообщение. Джо опять вызвал дом. Ко всеобщему удивлению, в ответ раздался знакомый голос.
— Привет, ребятки! У микрофона Чет — исследователь пещер.
— Чет! Ради Бога, откуда ты? — взмолился Джо.
— Из вашего дома. Парадная дверь была открыта настежь, так что я взял и вошел. Надеюсь, вы не возражаете? А потом сразу услышал ваш вызов и бросился в подвал.
— Значит, это ты, умник, послал нам предупреждение? — спросил Джо.
— Какое предупреждение? О чем вы? Услышав о странной угрозе, Чет остолбенел.
— Это не я, я только вошел. Забежал, чтобы… ну, чтобы узнать, нет ли у тети Гертруды лишнего пирога для пикника.
— А где тетя Гертруда? — спросил Джо.
— Что-то не видно. Наверное, ушла. Когда я ее окликнул, она не отозвалась. ,
— И больше никого в доме нет?
— Ни души. Но вроде все нормально. А насчет этого пикника…— Чет смущенно хихикнул.— ? Осматривать пещеры идут со мной Келли и Айола.
Хорошенькая блондинка Келли Шоу нравилась Фрэнку больше других девочек в школе. Фрэнк с Келли и Джо с Айолой часто проводили время вместе.
— Везет кое-кому,— заметил Джо.
— Ладно, пока! — крикнул Чет.— Дверь я закрою.
Толстяк дал сигнал окончания связи, оставив братьев в еще большем недоумении и тревоге, чем прежде. Где же мисс Харди? Почему дверь дома открыта? Кто угрожал им по рации — и откуда?
— Раз у вас там все нормально, давайте пойдем на Роки-Айл,— предложил Биф.
Братья согласились, хотя предпочли бы отправиться домой — убедиться, что там ничего не стряслось. Джонка снова развернулась и, лавируя, вышла из залива в открытое море. В пяти милях от берега был Роки-Айл. Северная оконечность этого небольшого острова представляла собой нагромождение скал, над ними возвышался отвесный утес с белоснежным маяком на вершине. В южной части острова берег был пологим и песчаным. В единственном доме, неподалеку от берега, жил смотритель парка Дейв Роберте.
— Неплохо бы попрактиковаться в швартовке,— предложил Фрэнк.
— Хочешь блеснуть, когда мы привезем первых пассажиров? — засмеялся Тони.
В открытом море не стихал ветер, и когда они приблизились к южной оконечности острова, Фрэнк велел Бифу выключить мотор.
— Давай попробуем подойти под парусами.
Чтобы убавить ход, Фрэнк развернул джонку носом против ветра и приказал остальным выбирать шкоты. Однако направление ветра внезапно изменилось, и налетевший шквал бросил джонку к причалу.
— Разобьемся! — крикнул Джо.
Не растерявшись, он перебросил через борт связки фашин[7] и, выставив вперед бамбуковый багор, ослабил силу удара. Еще миг, и джонка пришвартовалась к каменному пирсу.
— У-у-ф! Хватит с нас такого и один раз!— выдохнул он.
— Молодец! — похлопал его по плечу Тони.— Если ты на борту, беспокоиться не о чем.
Упражняясь в швартовке, ребята еще несколько раз подходили к берегу с включенным и выключенным мотором. Все шло гладко. Довольные, они направились обратно в залив Бармет.
Отойдя мили на две от острова, друзья заметили, что позади на большой скорости идет катер. Догнав джонку, он заглушил мотор. На палубе стояли два человека в форме береговой охраны. Один из них, судя по погонам главный старшина, громко приказал:
— Держитесь против волны! Мы подходим к борту!
ПОГОНЯ
Неожиданный приказ ошарашил команду «Хай Хао». Резкий тон старшины береговой охраны сулил неприятности.
Тони выключил подвесной мотор.
— В чем дело? — крикнул Фрэнк.
— Мы проверяем все частные суда! Ваша джонка не зарегистрирована, с вас причитается штраф. «Хай Хао» придется отбуксировать на базу.
— Что это значит? — покраснел от возмущения Биф.— У нас все документы в порядке.
— А судовое свидетельство мы получили еще в Нью-Йорке,— подхватил Тони.
— Вот и расскажете это офицеру на базе. Все равно мы вас забираем.
В ожидании, пока помощник подведет катер вплотную к «Хай Хао», он балансировал на корме, готовясь к прыжку.
— Минуточку,— остановил его Джо.— Это катер не береговой охраны. Где официальный флаг?
— Не очень-то умничай, парень! — Лицо рулевого исказилось от злобы.— Здесь вопросы задаем мы.
— Они не из береговой охраны! — воскликнул Фрэнк.
— Заткнись, не то защелкнем на всех наручники! — пригрозил старший. Катер и джонка столкнулись бортами, и он прыгнул через планшир.
Джо встретил его коротким прямым ударом. Не успев еще твердо встать на палубу, бандит потерял равновесие и плюхнулся в воду. Вскоре он вынырнул, отплевываясь и ругаясь. Рулевой вторил ему, выкрикивая разнообразные угрозы.
— Уходим! — крикнул Джо.— Самый полный, Тони!
Тони увеличил обороты, и джонка, рванувшись с места, начала отдаляться от катера. Рулевой вытаскивал из воды напарника и не мог сразу пуститься в погоню.
Биф со смехом пожал руку Джо.
— Здорово ты его!
Наблюдая, как рулевой поднимает на борт сообщника, с которого потоками стекала вода, ребята весело хохотали.
— Вам это так не пройдет! — крикнули с катера, и над водой разнеслась злобная брань.
Однако бандиты не стали преследовать джонку, очевидно, поняв, что им не справиться с командой «Хай Хао».
— Вот это да! Такого я не предполагал! — воскликнул Джим Фой.— Ребята, а вы уверены, что они не из береговой охраны?
— Сейчас проверим,— ответил Биф.
Он прогрел передатчик и настроился на частоту поста охраны. Все вздохнули с облегчением, когда радист заверил, что патрульным катерам не давали приказ останавливать незарегистрированные суда. Он также сообщил, что командир отряда высылает катер для задержания нарушителей.
— Интересно, где они взяли форму? — задумчиво произнес Тони.
— Украли,— пожал плечами Фрэнк.— Меня интересует другое: почему столько людей стремится заполучить эту джонку?
— Может, все из одной шайки,— предположил Джо.
У Бифа имелась другая версия: двое мужчин, выдававших себя за сотрудников береговой охраны,— дружки Клэмса Даггета.
— Клэмс нанял их, чтобы сорвать наши рейсы на Роки-Айл,— рассуждал Биф.— Ты же сам говорил: он был в бешенстве, когда приходил к вам домой.
— Да, верно.
«Хай Хао» вернулась в Бейпорт без приключений и пришвартовалась у пирса. Джим Фой отправился выполнять поручение отца, а четверо друзей еще некоторое время оставались на пирсе, обсуждая предстоящее завтра открытие пассажирских перевозок на Роки-Айл и обратно.
— Давайте все-таки не будем загадывать,— улыбнулся Тони, когда совещание закончилось.
— Не тревожься,— заверил Фрэнк.— Держу пари, у нас будет полная загрузка на каждый рейс.
Тони уехал с Бифом на его джипе — обоих в городе ждали дела.
— До завтра, ребята!
— Что дальше? — обратился Джо к брату.
— Съедим по гамбургеру. Умираю с голоду.
— И я. Но сначала надо позвонить в береговую охрану, узнать, схватили ли бандитов.
Братья зашли в закусочную, где был телефон-автомат, и позвонили на пост. Бандитов пока не нашли.
В закусочной они влезли на высокие стулья, и Джо предложил:
— Что, если нам самим попытаться выследить этих типов? Может, засечем их катер. Ведь мы его неплохо рассмотрели.
— Хорошая мысль. Пойдем на «Сыщике».
Ребята прикончили свои гамбургеры и отправились к эллингу, где держали свой катер. Вскоре они уже шли вдоль береговой линии залива Бармет. Братья прошли почти три мили, осмотрели сначала северную часть, а затем южную, но катера бандитов так и не обнаружили.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.