Роберт Стайн - Смертельное фото Страница 7
- Категория: Детская литература / Детские остросюжетные
- Автор: Роберт Стайн
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 15
- Добавлено: 2019-02-08 10:59:21
Роберт Стайн - Смертельное фото краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Роберт Стайн - Смертельное фото» бесплатно полную версию:Грег и его друзья нашли в заброшенном доме старинный фотоаппарат. Но снимки, сделанные им, получаются просто зловещими. Что это - предсказание или предупреждение? Что ждет тех смельчаков, которые решили делать фотографии таким аппаратом?
Роберт Стайн - Смертельное фото читать онлайн бесплатно
— Ну и клоун, — пробормотал Грег.
Они некоторое время молча смотрели игру. Она была довольно скучной. К третьему переходу подачи «Дельфины» проигрывали 3:12. Увы, в команде Цыпы не было хороших игроков.
Грег рассмеялся, когда отбивающий у «Кардиналов» — парень из их класса по имени Джо Гарден — отбил мяч так, что тот прямо над головой Цыпы улетел далеко за пределы площадки.
— Это третий мяч, который он пропускает! — хихикнул Грег.
— Могу поспорить, он скажет, что ему солнце помешало! — воскликнула Шери хохоча.
Они смотрели, как Цыпа на своих длинных ногах несется за мячом. К тому времени, как ему удалось его поймать и вернуться к бейсбольной площадке, Джо Гарден уже обежал базы.
Со стороны трибун раздалось громкое улюлюканье.
Следующий игрок с битой из «Кардиналов» занял свое место. Еще несколько зрителей ушли с трибун, решив, что с них достаточно.
— На солнце так жарко, — сказала Шери, прикрывая ладошкой глаза. — У меня куча уроков на завтра. Может, пойдем?
— Давай подождем следующего перехода подачи, — сказал Грег, глядя, как отбивающий допустил ошибку. — Будет очередь Цыпы. Я хочу освистать его.
— Ага. Иначе на что нужны друзья? — с насмешкой спросила Шери.
«Дельфинам» потребовалось немало времени, чтобы закончить третий иннинг. «Кардиналы» великолепно отбили все мячи.
К тому времени, как Цыпа вышел на площадку, у Грега майка промокла от пота.
Несмотря на громкий свист Шери и Грега, Цыпе удалось удачно отбить мяч.
— Повезло! — завопил Грег, складывая ладони рупором.
Цыпа сделал вид, что не слышит его. Он снял шлем, поправил шапочку и затрусил к первой базе.
Следующий игрок с битой промахнулся при первой же подаче.
— Пошли. — Шери потянула Грега за рукав. — Слишком жарко. Умираю, пить хочу.
— Давай посмотрим, получится ли у Цыпы… Грег так и не закончил предложение. Отбивающий с силой ударил по мячу, и тот с
громким свистом сорвался с биты.
Игроки и зрители вскрикнули одновременно, когда мяч по дуге пересек площадку и с неприятным чмокающим звуком врезался в голову Цыпы.
Перед испуганным взглядом Грега мяч, срикошетив, отскочил в траву. Глаза Цыпы расширились от удивления.
Долгое мгновение он стоял оцепенев.
Затем обе руки взметнулись к голове, и он пронзительно закричал. Это был длинный и громкий звук, подобный ржанию лошади.
Глаза Цыпы закатились. Он опустился на колени, а потом как подкошенный рухнул на спину. Его голова была неестественно повернута, а глаза закрыты.
Больше он не двигался.
Через мгновение оба тренера и все игроки плотным кольцом окружили упавшего мальчика.
С криком «Цыпа!» Шери спрыгнула со скамейки и бросилась к этой толпе перепуганных зрителей.
Грег сорвался за ней, но остановился, когда увидел, что через улицу к стадиону, размахивая руками, бежит его брат.
— Терри! — воскликнул Грег.
Почему его брат пришел на стадион? Почему он не на своей работе в кафе?
— Терри, в чем дело? — вскричал Грег. Терри остановился, хватая ртом воздух. По
его красному от бега лицу тек пот.
— Я… бежал… всю… дорогу, — удалось ему выговорить в конце концов.
— Терри, что случилось? — В животе Грега образовался какой-то тугой комок. Его затошнило от страха.
Глава 10
На лице Терри было то самое испуганное выражение, как на фотографии..
То самое испуганное выражение. На фоне того же самого дома!
Фотография словно ожила, превратившись в реальность. Так же, как это случилось и со снимком Цыпы.
Внезапно у Грега пересохло в горле. Он почувствовал, что у него дрожат колени.
— Терри, да в чем дело? — прохрипел он.
— Папа… — Терри положил тяжелую руку на плечо Грега.
— Что? Отец?
— Тебе надо вернуться домой, Грег. Папа… Он попал в страшную аварию.
— Аварию? — У Грега закружилась голова. Слова Терри едва доходили до его сознания.
— В новой машине, — объяснил Терри, беря Грега за руку. — Микроавтобус превратился в груду железа.
— Ох… — слабо всхлипнул Грег. Терри сжал его руку.
— Пошли. Быстрее.
Зажав в руке фотоаппарат, Грег побежал за братом.
Уже на улице он обернулся, чтобы посмотреть, как там его друг.
Вокруг Цыпы все еще стояла плотная толпа, загораживая его от глаз Грега.
Но что это за темная тень за скамейками?
Какой-то человек — весь в черном — прятался за трибуной.
Неужели он следит за ним?
— Пошли, — поторопил его Терри.
Грег снова посмотрел на трибуны. Человек в черном отступил назад, прячась от него.
— Пошли, Грег!
— Иду! — крикнул Грег и побежал за братом к дому.
Стены в больнице были бледно-зелеными. А медсестры, торопящиеся по ярко освещенным коридорам, носили белые халаты. На полу, по которому Грег торопливо шел за братом к палате отца, был постелен темно-коричневый линолеум с оранжевыми полосками.
Цвета.
Грег видел только расплывающиеся цветные пятна.
Его теннисные туфли шелестели по твердому полу, но за биением сердца он едва слышал другие звуки.
Разбита. Машина превратилась в груду металлолома.
Как на фотографии.
Грег и Терри завернули за угол. В этом коридоре стены были бледно-желтыми. Мимо них прошли два врача в зеленых хирургических халатах.
Цвета. Только цвета.
Грег моргнул, пытаясь прояснить взгляд. Все случилось так быстро, что казалось ненастоящим. Даже резкий больничный запах — этот ни с чем не сравнимый аромат спирта и карболки — не мог заставить его поверить в реальность происходящего.
Братья вошли в палату, и все изменилось.
Цвета поблекли, а контуры стали четкими и ясными.
Миссис Бэнкс поднялась со складного стула рядом с кроватью.
— Здравствуйте, мальчики. — Она комкала в руке платок и явно только что плакала.
Миссис Бэнкс выдавила улыбку, но ее глаза были покрасневшими, а щеки бледными и отекшими.
Остановившись на пороге маленькой палаты, Грег поздоровался с матерью тихим, чуть задыхающимся голосом. Затем его взгляд перешел на кровать.
Голову отца закрывали бинты. Одна рука была в гипсе, ко второй подходила трубка, через которую капала темная жидкость. Одеяло было натянуто до груди.
— Э… как дела, парни? — спросил он. Его голос казался приглушенным, словно шел издалека.
— Пап… — начал Терри.
— Он обязательно поправится, — вмешалась миссис Бэнкс, увидев испуганное выражение на лицах сыновей.
— Я чувствую себя отлично, — заплетающимся голосом сказал мистер Бэнкс.
— Но ты плохо выглядишь, — выпалил Грег. Он осторожно подошел к кровати.
— Я в порядке, — настаивал его отец. — Пара сломанных костей, только и всего. — Он вздохнул и тут же сморщился от боли. — Думаю, мне повезло.
— Тебе очень повезло, — согласилась миссис Бэнкс.
«И в чем же это везенье?» — гадал Грег. Он не мог оторвать глаз от трубки, входящей в руку отца.
Он снова вспомнил о фотографии машины. Снимок лежал сейчас в его комнате, в потайном ящике стола.
Снимок, на котором машина была разбита, а на дверце со стороны водителя виднелась глубокая вмятина.
Может быть, рассказать об этом родителям?
Грег никак не мог решиться на это.
Поверят ли они ему?
— А что ты сломал, пап? — Терри сел на батарею и засунул руки в карманы.
— Твой отец сломал руку и два ребра, — быстро ответила миссис Бэнкс. — И у него небольшое сотрясение мозга. Врачи продолжают наблюдение, чтобы исключить поражение внутренних органов, но пока ничего страшного не нашли.
— Мне повезло, — повторил мистер Бэнкс. Он улыбнулся младшему сыну.
— Пап, я хочу рассказать тебе об одной фотографии, — внезапно сказал Грег. Он говорил очень быстро, а его голос дрожал от еле сдерживаемого волнения. — Я снял новую машину и…
— Машины больше нет, — прервала его миссис Бэнкс. Сидя на краю кресла, она крутила на пальце обручальное кольцо, как это бывало всегда, когда она нервничала. — Я рада, что вы,
ребята, этого не видели. — У нее прервался голос. Немного помолчав, она добавила: — Чудо, что он не пострадал сильнее.
— Этот снимок… — снова начал Грег.
— Позже, — отрывисто сказала его мать. — Хорошо? — Она бросила на него многозначительный взгляд.
Грег почувствовал, как лицо заливает краска.
— Но ведь это очень важно, — обиделся он. Все равно они, скорее всего, не поверили бы
ему. Да и кто поверит такой сумасшедшей истории?
— Мы купим новую машину? — спросил Терри.
Мистер Бэнкс осторожно кивнул:
— Сначала надо позвонить в страховую компанию.
— Я позвоню им, когда приеду домой, — пообещала миссис Бэнкс. — В отличие от тебя у меня развязаны руки.
Все нервно рассмеялись шутке.
— Мне что-то спать хочется, — сонным голосом сказал мистер Бэнкс. Он закрыл глаза.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.