Салли и похититель грёз - Ши Эрншоу Страница 7

Тут можно читать бесплатно Салли и похититель грёз - Ши Эрншоу. Жанр: Детская литература / Детские остросюжетные. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Салли и похититель грёз - Ши Эрншоу

Салли и похититель грёз - Ши Эрншоу краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Салли и похититель грёз - Ши Эрншоу» бесплатно полную версию:

Я Салли Скеллингтон, Тыквенная королева города Хеллоуина. Я соткана из кошмаров и снов. Я допустила страшную ошибку, и у меня есть лишь один шанс всё исправить.
Однажды я вместе с моим призрачным псом Зеро обнаружила спрятанный проход в забытый мир и случайно выпустила чудовище, которое погрузило всех жителей городов-праздников в беспробудный сон. Даже моего любимого Джека.
Я уверена, что нужно бороться за спасение тех, кого любишь! Отважусь ли я, тряпичная кукла, на опасное приключение, чтобы исправить свою ошибку?

Салли и похититель грёз - Ши Эрншоу читать онлайн бесплатно

Салли и похититель грёз - Ши Эрншоу - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ши Эрншоу

нашего дома, в лаборатории доктора Финкельштейна, даже на Витом холме, где мы впервые поцеловались. Страх сковывает меня. В отчаянии я кричу, стоя в одиночестве в центре пустого города.

От этого крика, который ещё долго эхом раздаётся в моей груди, я резко просыпаюсь. Джек крепко спит рядом, укрывшись бледно-розовым одеялом, расшитым маленькими сердечками.

Я расслабляю сжатые от страха пальцы и переворачиваюсь на бок, чтобы посмотреть в квадратное окошко спальни. Тусклый пастельный свет пробивается сквозь деревья, наискосок падая на пол нашего маленького коттеджа.

Уже утро.

Но даже первые лучи солнца не способны прогнать липкий ужас кошмарного сна о тьме, притаившейся в закоулках города Хеллоуина.

Джек открывает глаза и нежно гладит меня по волосам.

– Доброе утро, жена, – мягко произносит он.

Я поворачиваюсь и гляжу в тёмные бездны его глазниц.

– Доброе утро, муж, – откликаюсь я.

Он притягивает меня к себе, и некоторое время мы лежим обнявшись. Я прислушиваюсь к его спокойному дыханию, не решаясь нарушить блаженную тишину и рассказать о странном сновидении, оставившем горькое предчувствие беды. Вскоре до нас начинают доноситься щебет птиц и шум просыпающегося города Дня всех влюблённых.

Наше свадебное путешествие подходит к концу.

После завтрака из блинчиков с карамельным сиропом Джек выносит из коттеджа наш чемодан, и мы неспешно идём к роще Семи деревьев.

Я чуть замедляю шаг и оглядываюсь на город, жадно вдыхая аромат песочного печенья и растопленного шоколада. У меня в руках роза, которую прошлым вечером мне сорвал Джек, но чем дальше мы уходим, тем быстрее она увядает. К тому времени как мы вернёмся в город Хеллоуина, лепестки облетят и от неё останется только высохший стебель.

Красота этого цветка предназначена только для этого мира.

– Готова вернуться домой? – с хитрой улыбкой спрашивает Джек, когда мы останавливаемся на поляне в кругу волшебных деревьев.

– Хотелось бы побыть здесь дольше, – признаюсь я.

Джек подходит к дверце, на которой вырезана оранжевая тыква, и берётся за ручку.

– До Хеллоуина всего две недели, – напоминает он. – Мы должны вернуться.

Я киваю и в последний раз поднимаю глаза на пышные кроны деревьев, усыпанные крошечными цветочками, которые треплет тёплый ветерок.

– Но мы обязательно вернёмся, – обещает Джек и протягивает мне руку.

Я боялась покидать город Хеллоуина, но теперь, спустя всего день, понимаю, что уже не хочу возвращаться обратно.

Тем не менее я беру Джека за руку и мы вместе шагаем в пустоту дверного проёма. Перед глазами проносится вихрь из крошечных тыковок, и спустя мгновение мы оказываемся в городе Хеллоуина.

Глава 2

– Они вернулись! – восклицает князь Вампир.

– Сколько вы встретили ведьм? – в унисон спрашивают сёстры-ведьмы, подбежав к нам с Джеком, едва мы выходим на главную городскую площадь. – Они такие же отвратительные, как мы?

– А там были ходячие мертвецы? – бормочет Мальчик-мумия сквозь бинты.

– Наверняка вам попадались красноглазые демоны вроде меня, – с уверенностью заявляет Крылатый демон.

– Не может быть, – качает головой Малец-мертвец. – Думаю, там все демоны – девчонки.

Я изо всех сил заставляю себя улыбаться толпе, которая подбирается всё ближе, выкрикивая бесконечные вопросы о том, что мы видели в городе Дня всех влюблённых. В висках стучит единственное моё желание – поскорее оказаться в тишине нашего дома на Черепушной горке, но Джек приветливо болтает со своими подданными, не обращая внимания на моё замешательство.

– Мы видели крылатых детишек, – говорит он и подмигивает Мальцу-мертвецу.

– У них были клыки? – спрашивает Крылатый демон.

– Или ядовитые рога? – предполагает Мальчик-мумия.

Джек качает головой:

– Малышей с крыльями называют купидонами, а их работа – влюблять друг в друга людей.

Все вокруг морщатся от отвращения.

– Мерзость! – фыркает Крылатый демон, высовывая раздвоенный язык.

– Но там хотя бы есть упыри? – не унимается Малец-мертвец. – Тыквы, кладбища и кошмарные чудовища?

Джек с улыбкой поднимает руки.

– Всему своё время, – пытается он их угомонить. – Позже я обязательно расскажу вам обо всём, что мы видели. Но сначала дайте нам немного передохнуть с дороги.

И всё равно они толпятся вокруг нас.

– Тыквенная королева! – кричит кто-то позади нас.

Я поворачиваюсь, и меня ослепляет вспышка фотоаппарата. Это клоун Оторви-Лицо, который смог подобраться к нам вплотную на моноцикле, фотографирует нас с Джеком.

– Снимки для передовицы газеты «Призраки и упыри», – выкрикивает он, и его одноколёсный велосипед тут же подпрыгивает на кочке и катится прочь. – Все хотят знать подробности королевского путешествия!

Джек улыбается клоуну вслед и довольно восклицает:

– Прекрасно!

Но в отличие от своего супруга, я чувствую себя совершенно опустошённой и обессиленной. Слишком много рук тянутся к нам, касаются моего платья, как будто я какое-то волшебное существо, которое они ещё никогда не видели. Как будто я не та, кем была до свадьбы с Джеком. До вчерашнего дня. Они отталкивают друг друга, пытаясь подойти ближе, чтобы лучше меня разглядеть. И я ненавижу то, как я себя при этом чувствую. Как будто меня оценивают, изучают. Словно я редкое ночное животное, которое они поймали в сети и собираются препарировать.

Наконец мы протискиваемся сквозь напирающую толпу к воротам нашего дома на Черепушной горке.

– Джек! – восклицает мэр, как раз поджидающий нас там. Он хмурится и нервно постукивает пальцем по оранжевой ленточке с надписью «Мэр» на кармане пальто, будто беспокоится, что кто-то забудет о его почётной должности. – Нам многое надо обсудить. До Хеллоуина осталось всего две недели.

– Да, конечно! – отвечает Джек. – Идём в дом!

Я вздрагиваю, мой желудок резко сжимается. Больше всего на свете я хочу поскорее закрыть за собой дверь и остаться с Джеком наедине в тишине нашего дома. Но следом за нами заходит мэр – его конусообразная голова едва протискивается в дверной проём, – а вместе с ним ведьмы Хельгамина и Зельдаборн и князь Вампир.

– Салли... то есть... моя королева, – поправляет себя мэр, прочищая горло. – Мои помощники должны обсудить с вами ряд очень важных вещей. У нас мало времени.

– Для чего? – спрашиваю я, отступая в глубь дома в надежде проскользнуть в одну из комнат, чтобы укрыться от его безумно вращающихся глаз.

– Раз вы теперь королева, то именно вам положено организовывать традиционное торжество в честь кануна Дня

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.