Три сыщика и затопленный город - Андрэ Маркс Страница 7

Тут можно читать бесплатно Три сыщика и затопленный город - Андрэ Маркс. Жанр: Детская литература / Детские остросюжетные. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Три сыщика и затопленный город - Андрэ Маркс

Три сыщика и затопленный город - Андрэ Маркс краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Три сыщика и затопленный город - Андрэ Маркс» бесплатно полную версию:

Жители маленького горного городка в ужасе: странный свет горит по ночам у близлежащего озера! На его дне находятся остатки города, который был затоплен несколько десятилетий назад. Какая темная тайна таится под поверхностью воды? Три сыщика должны исследовать затонувшие дома. И там они найдут мрачную тайну.

Источник: https://vk.com/wall-203826530_30

Три сыщика и затопленный город - Андрэ Маркс читать онлайн бесплатно

Три сыщика и затопленный город - Андрэ Маркс - читать книгу онлайн бесплатно, автор Андрэ Маркс

вопросительно взглянув на Даррена. Даррен выглядел расстроенным.

- Вы хотите увидеть Пола Брукса? Я думал, мы собираемся начать детективную работу!

- Это и есть детективная работа, - объяснил мальчику Боб. - В конце концов, мистер Брукс видел то же, что и мы. У него может быть для нас важная информация.

- Ну, я так не думаю, - пробормотал Даррен. - Пол немного сумасшедший, знаете ли. Говорить с ним можно только о погоде. Все остальное, что он обычно говорит - сплошная тарабарщина.

- Даже если так, - сказал Питер. - Я все-таки хотел бы узнать, как он себя чувствует.

Итак, трое сыщиков собрались навестить больного и через десять минут вышли на пустынную городскую площадь. Риджлэйк был таким крошечным, что не стоило ехать в машине. Они быстро преодолели небольшое расстояние до дома мистера Брукса. По дороге они, встретили лишь Дэниеля, человека, который помог довести мистера Брукса домой. Он тупо смотрел им вслед через окно бакалейной лавки, где работал. Никого больше они не заметили. Но, как и накануне вечером, трех сыщиков неотступно преследовало ощущение, что за ними пристально наблюдают из-за задернутых штор.

Наконец они остановились перед маленьким серым домиком мистера Брукса. Несколько черепиц упали с крыши и лежали разбитыми на улице, а два маленьких деревца, стоявшие в больших цветочных горшках по обе стороны от двери, давным-давно засохли.

Звонка не было, поэтому Питер легонько постучал по дереву двери. Через некоторое время он услышал шаги, и дверь распахнулась. Перед ними стояла доктор Холлоуэй. Ее волосы были еще более взлохмаченные, а лицо бесцветным и уставшим. Похоже было, что она не спала всю ночь.

- О, - удивленно сказала она, - Герои-подростки. Хотите войти?

Ребята согласно закивали. Она провела мальчиков в гостиную, посередине комнаты стоял большой стол, заставленный грязной посудой, в воздухе витал запах трубочного табака.

- Кофе?

Три сыщика, приняли предложение, Даррен отказался.

- Значит, вы втроем выловили Пола из озера, да? - спросила доктор Холлоуэй после того как поставила чайник на плиту. - Кто вы вообще такие?

- Мои друзья, - быстро объяснил Даррен. - Они навестили меня, пока я живу с двоюродным дедушкой. То, что они обнаружили Пола, было чистым совпадением. Они заблудились по дороге сюда и подумали, что указатель на дороге означает Риджлэйк - город, а не Риджлэйк - озеро.

Доктор Холлоуэй медленно кивнула.

- И почему Пол все-таки полез в озеро?

- Мы и сами это хотели бы узнать, - вздохнув, сказал Юпитер. - Он ничего не сказал?

Она покачала головой.

- Как он? - обеспокоенно спросил Питер.

- У него лихорадка, – сказала тяжело вздохнув, доктор Холлоуэй. - Угрозы жизни нет, но Пол старый человек. Лихорадка сильно ослабила его. Он спит большую часть времени. Просыпается всего на несколько мгновений, а потом снова засыпает. Доктор Холлоуэй вздохнула. - Я пробыла с ним всю ночь. Возможно, я останусь здесь на несколько дней и позабочусь о нем. У Пола нет семьи, как и у большинства жителей здесь, в Риджлэйке. Я, вероятно, похороню их всех одного за другим и, в конце концов, останусь здесь в одиночестве. Иногда мне кажется, что на Риджлэйк наложено какое-то проклятие. Словно я попала в обреченное место.

Она покачала головой. Чайник засвистел, и она встала, чтобы заварить кофе.

- Вы сами не из Риджлэйка, не так ли? - с любопытством спросил Юпитер.

- Это вам Джо Уилкокс сказал?

Боб покачал головой.

- Продавец в продуктовом магазине сказал, что вы не местная. Что привело вас сюда?

- Моя бабушка жила в Риджлэйке. Когда я училась на медицинском, то часто приезжала к ней сюда, когда она болела. В конце концов, мне пришлось заботиться о ней постоянно, так как в Риджлэйке не было постоянного доктора. Постепенно я начала заботиться и о всех остальных жителях городка, ведь почти все здесь старики, и очень часто не могли совершить долгий путь в Медфорд, когда возникала необходимость. В конце концов, моя бабушка умерла, а я застряла здесь. Я не хотела покидать город. Но даже несмотря на то, что с тех пор я забочусь о людях живущих здесь, я все еще новенькая. Новичок. Не местная. Конечно же, ведь я живу в Риджлэйке всего десять лет.

Она рассмеялась, но смех звучал отнюдь не радостно. В гостиной воцарилась тишина, пока Питер не спросил:

- Можем ли мы увидеть мистера Брукса?

Дженни Холлоуэй с сомнением посмотрела на трех детективов и Даррена.

- Больше всего сейчас Полу нужно одно: отдых.

- Всего на минутку, - мягко попросил Юпитер.

Она вздохнула.

- Ну, хорошо. Но не все, двое из вас. Ты и ты. - Доктор указала на Питера и Даррена. - Ты спас его. А тебя он может узнать, Даррен. Остальные подождите здесь.

Доктор провела их к двери в спальню хозяина дома.

- Но только на несколько минут, - прошептала она, открывая скрипучую деревянную дверь.

Мистер Брукс лежал в своей огромной кровати. Доктор Холлоуэй оставила Питера и Даррена одних. Они подошли к постели мистера Брукса. У старика выступил пот на лбу. Он дышал поверхностно и, казалось, спал. Но когда деревянная половица заскрипела под ногами у Питера, он вздрогнул, открыл глаза и огляделся, не сразу заметив двух мальчиков.

- Здравствуйте, мистер Брукс, - тихо сказал Даррен. - Это Даррен Дафф, вы меня помните?

Но глаза Пола Брукса смотрели только на Питера. Он медленно вытащил из-под одеяла дрожащую руку. Питер подошел ближе, сел на край кровати и взял руку старика в свои. Она была сухая и горячая.

- Доброе утро, мистер Брукс. Меня зовут Питер…

- Чарли! - тихо выдохнул Брукс, и его глаза лихорадочно заблестели, он прошептал Питеру. - Ты, наконец, здесь, не так ли? Чтобы забрать меня с собой.

Голос мистера Брукса был глухим и надтреснутым. Питер не был уверен, правильно ли он понял старика.

- Извините, мистер Брукс, но меня зовут не Чарли…

Брукс, казалось, не слышал его.

- Свет души... Я вошел прямо в него. Такой холодный, и одновременно горячий! Чертовски жарко, мы все... заслужили. Мне очень жаль, Чарли... но сейчас... дети. Дети в безопасности... в безопасности. Дети в порядке. Сара позаботилась о них. Не волнуйся, не беспокойся, Чарли. С твоими детьми все в порядке…

Голос Пола Брукса оборвался, и его веки закрылись. Его дыхание стало спокойным и ровным.

- Он снова заснул, - некоторое время спустя прошептал Даррен.

- Ты знаешь, о чем он говорил, Даррен?

Даррен покачал головой.

- Не имею ни малейшего понятия.

- Ну, что? - быстро спросил Юпитер, когда они вернулись в гостиную.

- Он ненадолго пришел в сознание, - сказал Питер. - И снова ошибся,

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.