Второе затмение, или Загадка солнечного узора - Имоджен Уайт Страница 8
- Категория: Детская литература / Детские остросюжетные
- Автор: Имоджен Уайт
- Страниц: 52
- Добавлено: 2023-04-30 16:12:54
Второе затмение, или Загадка солнечного узора - Имоджен Уайт краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Второе затмение, или Загадка солнечного узора - Имоджен Уайт» бесплатно полную версию:Ни в одном торте не может быть столько слоёв, сколько в этом загадочном деле, с которым они столкнулись в Джайпуре! Роуз, конечно, новичок в расследованиях, зато её друг Руи прочитал все-все книги про Шерлока Холмса и даже завёл шляпу, как у знаменитого детектива. Только девочке кажется, что они зашли в тупик. Что это за загадочный ящик, который так торопился доставить в Джайпур британский генерал? И как содержимое этого очень тяжёлого ящика испарилось за одну ночь? При чём здесь статуя Ханумана, обезьяньего бога? И какое отношение ко всему этому имеет солнечное затмение, которое случится через несколько дней?
Второе затмение, или Загадка солнечного узора - Имоджен Уайт читать онлайн бесплатно
– Мы на базаре! – объяснил Руи, перекрикивая шум. – Дворец прямо за углом.
Торговцы сидели на земле среди разноцветных овощей. Повсюду звучала причудливая музыка, в воздухе витал запах горячего, пряного дыма.
Махаут отвёл Падму в самое сердце общего хаоса. Все протягивали товары: ковры, голубые и белые горшки, безделушки, замысловатые тапочки. Везде бегали смеющиеся ребятишки. Роуз стало не по себе.
– Просто безумие какое-то, – прошептала она.
– Ты быстро привыкнешь, – сказал Руи. – Жизнь налажена как в большом механизме, но шестерёнок очень много, их целые тысячи, все разные, и каждая делает что-то своё. У нас есть особое слово, которого нет в твоём языке. Джугад – то есть изобретательность, если таковая необходима, понимаешь? Именно находчивость и делает индийский народ столь потрясающим!
В небо поднялась стая голубей, громко хлопая крыльями.
– Может, ты наберёшься немного этого джугада и выведешь нас отсюда? – предложила Роуз.
Дзы-ы-ы-н-нь!
Огромные музыкальные тарелки ударились друг о друга, и толпа сразу затихла. Махаут резко замер, Падма остановилась. Роуз вытянула шею и разглядела небольшую платформу, окружённую странными высокими зеркалами, искажающими всё, что в них отражалось. Начали бить в барабаны, снова зазвенели тарелки…
ВШУХ!
Стена пламени пронеслась по платформе. Из-за отражений в зеркалах она казалась во много раз больше.
– Что тут у нас? – сказал Руи, слезая с Падмы.
Бахула запрыгнул ему на плечо.
Мальчик огляделся и крикнул махауту:
– Мы ненадолго!
– Эй! – окликнула его Роуз. – Меня не забудь!
Она перекатилась на живот и повернулась, свесив ноги в ботинках на невысоких каблуках. А потом спрыгнула на землю, отряхнула руки и подула на волосы, упавшие на лицо.
Руи уже продирался через толпу, но получалось довольно медленно. Все спешили к импровизированной сцене, словно мотыльки, летящие на огонь. Роуз быстро нагнала друга и взяла за локоть. Она заметила компанию европейцев, приехавших отдохнуть в экзотическую страну. На фоне ярких красок Джайпура они выглядели очень нелепо в своих тёмных одеждах, высоких шляпах, капорах, зонтах с чёрной бахромой. Прямо на похороны собрались! Роуз опустила взгляд на своё строгое зелёное платье и нахмурилась. Скорее бы от него избавиться!
Дым рассеялся, и на сцене появился сгорбленный артист в цилиндре, закутанный в длинный чёрный плащ. Роуз ахнула. Разве не он давал деньги их махауту? Горбун шагнул вперёд, и перед ним приземлился крупный попугай, тоже в цилиндре, только миниатюрном.
Роуз оглянулась и увидела, как махаут привязывает Падму к столбу и спешит куда-то по улице. Неужели он решил бросить их здесь, на базаре?
6
Великий Золтан
Роуз и Руи наблюдали за тем, как артист на сцене поднимает руки и громко произносит:
– Добро пожаловать!
Он говорил с лёгким акцентом, и буква «в» у него звучала, скорее, как «ф». Роуз с улыбкой подумала, что острая чёрная бородка мужчины выглядит как рожок мороженого, прилипшего к подбородку. Зеркала в шесть футов[10] высотой искажали и без того сгорбленную фигуру.
– Или, если на хинди, сваагат хе!
Зрители весело засвистели, и попугай кивнул, словно кланяясь.
– Я Великий Золтан! Готов биться об заклад, что такого волшебника вам ещё не доводилось встречать!
Он щёлкнул пальцами, и между ними появился красный цветок. Колдун бросил его восхищённой толпе. Роуз зашлась аплодисментами.
Золтан отвесил низкий поклон. Цилиндр слетел с его головы и упал прямо в протянутую ладонь. Попугай снял свою шляпку коготками и тоже поклонился.
Артист одним движением отбросил плащ – и обнаружилось, что на самом деле он худой и подтянутый, в плотно прилегающем брючном костюме, а вовсе не горбатый (горб оказался вшит в мантию).
– А ещё я мастер маскировки! – объявил Золтан, и Руи громко засвистел в знак одобрения.
– Великолепно! Браво!
Теперь колдун стоял, гордо расправив плечи. Лицо у него было неестественно белое и с румянцем на щеках, как у арлекина. Тонкие губы сложились в улыбку, обнажив жёлтые зубы.
– Джайпур – последняя остановка в моём путешествии домой, в родную Россию, где я присоединюсь ко всемирно известному Большому государственному цирку Санкт-Петербурга!
Он окинул взглядом зрителей и обратился к попугаю.
– Давай, мой пернатый друг!
Птица взглянула на Золтана. Крошечный цилиндр лежал на сцене. Толпа затихла.
– Представься нашим гостям.
Попугай шагнул вперёд, вскинул голову и удивительно низким мужским голосом прогремел:
– ВОЛЬДЕМАР!
Толпа зашлась смехом.
Золтан хлопнул в ладоши. Попугай взлетел в воздух и сделал круг над собравшимися. Все задрали головы.
В ту же секунду трое чумазых ребятишек стали протискиваться между Роуз и Руи, пытаясь пробраться к сцене. Один мальчонка взглянул на Роуз и широко улыбнулся. Он слегка напомнил ей Руи (наверное, озорной ухмылкой и блеском в глазах), однако был чуть младше. Девочка тепло улыбнулась ему в ответ. Дети потянулись к платформе, и Золтан дружелюбно пожал им руки.
– И что тут у нас? – сказал он, выудив из брюк толстый кошелёк.
– Э-э-э? – удивился джентльмен в бежевом полосатом костюме и принялся хлопать себя по карманам. – Как же так… он ведь мой!
Золтан вернул зрителю кошелёк под бурные аплодисменты.
– А это? – добавил он, поднимая над головой кружевные перчатки.
Английская леди ахнула и ринулась к сцене. Все громко рассмеялись.
Роуз прикрыла рот ладонью.
– Поразительно, да? – хихикнул Руи. – Разумеется, всё продумано заранее, и аудитория ему подыгрывает…
Внезапно Руи осёкся, и Роуз увидела искренний ужас в его глазах. Она проследила за взглядом друга, и душа у неё ушла в пятки. Тонкие, словно фарфоровые, пальцы Золтана сжимали яркий рубин, сверкающий в лучах солнца.
– Полагаю, он ваш? – спросил фокусник, наклоняясь к Руи.
Кулон Роуз тревожно завибрировал. Она уже понимала, что это недобрый знак, и если бы амулет знал азбуку Морзе, он передал бы хранительнице чёткое послание: «Тебе грозит опасность».
Руи в панике ощупал одежду и бросился на сцену с Бахулой на плече. Роуз поспешила за ними.
– Да, мой, – быстро проговорил Руи, тяжело дыша от волнения, и поднялся на цыпочки, чтобы забрать рубин мистера Гупты.
Золтан опустился на колени, поцеловал красный камень и очень медленно передал мальчику. Руи вздохнул с облегчением и прижал рубин к груди.
– Пойдём скорее отсюда, – шепнула ему Роуз и поёжилась.
Вдруг словно из ниоткуда раздался знакомый голос:
– Вот вы где!
Это оказался главный стражник махараджи, Акшай. Он вёл за собой Падму, держа её за сбрую, и вид у мужчины был хмурый.
– Повсюду вас ищу, – продолжил он. – К счастью, слона легко заметить.
Роуз очень ему обрадовалась, хоть Акшай и выглядел так, будто вот-вот взорвётся от ярости.
– Где ваш махаут? – поинтересовался он, оглядываясь по сторонам.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.