Елена Айзенштейн - Образы и мифы Цветаевой. Издание второе, исправленное Страница 13
- Категория: Детская литература / Детская образовательная литература
- Автор: Елена Айзенштейн
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: -
- Страниц: 16
- Добавлено: 2019-02-06 13:10:04
Елена Айзенштейн - Образы и мифы Цветаевой. Издание второе, исправленное краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Елена Айзенштейн - Образы и мифы Цветаевой. Издание второе, исправленное» бесплатно полную версию:Новая книга «Образы и мифы Цветаевой» создает представление о Цветаевой-поэте в диапазоне от 1916 до 1941 года. В настоящей работе много внимания уделено процесcу совершенствования текста в рукописи («Поэма Воздуха», поэма «Автобус»), взаимоотношениям Цветаевой и Ахматовой, их стихотворным посвящениям друг другу, восприятию Цветаевой личности Льва Толстого. Издание второе, исправленное. Книга дополнена фотографиями (Интернет). В первом издании вышла под названием «Стенограф жизни», 2014.
Елена Айзенштейн - Образы и мифы Цветаевой. Издание второе, исправленное читать онлайн бесплатно
Творческое негодование
Поэма «Автобус» замещает ВДВОЕМ, которого Цветаевой не хватало в жизни, но вдвоем почти не получается, потому что лирический мотив сменяют ирония и даже сарказм; радостной, восторженной интонации цветаевского голоса приходит на смену раздражение:
И какое-то дерево облаком целым —– Сновиденный, на нас устремило обвал…– Как цветная капуста под соусом белым! —Улыбнувшись приятно, мой спутник сказал.
Вариант этих строк в тетради:
И какое-то дерево веером целымРаспахнулось / Наклонилось как белый и целый обвал197, —
навевает тему Востока и Японии и напоминает строки ахматовского стихотворения из первого сборника «Вечер»: «Ива по небу распластала / Веер сквозной», которые Цветаева цитирует в письме 1912 года. Образ веера как символа природной красоты, щедрости и гармонического единства встретится в одном из последних переводов Цветаевой в мае—июне 1941 года, возможно, как невольное воспоминание об Ахматовой, поскольку в июне Цветаева встречалась с ней, – в переводе стихотворения «Пейзаж» Гарсиа Лорки: «Масличная равнина / Распахивает веер» (II, 385).
Вишневое дерево в поэме «Автобус» – из пастернаковского посвящения Цветаевой:
Мне все равно, чей разговорЛовлю, плывущий ниоткуда.Любая быль – как вешний дворКогда он дымкою окутан.
(1929)Некое творческое древо, творческое облако спутник поэмы «Автобус» именует цветной капустой, то есть снижает высокое до низкого, изменяет своему словарю, своему слову. В дымке волшебного пастернаковского сна Цветаевой хотелось написать свою с ним загородную встречу, точнее, прощание с глазу на глаз, которого не случилось. Иронический пафос автора в финале можно было бы объяснить стихами «Второго рождения», вошедшими в подаренный Пастернаком сборник 1933 года. В образах кухни и застолья в пастернаковском «Втором рождении» для Цветаевой не было ничего неожиданного, ведь она сама неоднократно соотносила котел, в котором вываривались ее чувства, с приготовлением обеда: «Столовая», «Бо‘роды цвета кофейной гущи…», поэма «На Красном Коне», «Простоволосая Агарь сижу…». Кроме того, соцветия капусты похожи и на облака, и на соцветия лирики – лирические стихи, живущие семьями. Цветаева не могла принять новое пастернаковское творческое кредо:
И вымыслов пить головизнуТошнит, как от рыбы гнилой.
Эти строки Пастернака из стихотворения «Кругом семенящейся ватой…» – отголосок «Облака в штанах» В. Маяковского:
А оказывается —прежде чем начнет петься,долго ходят, размозолев от брожения,и тихо барахтается в тине сердцаглупая вобла воображения198.
Знала ли Цветаева стихи Б. Пастернака «Карусель»199? Спутник концовки поэмы «Автобус» не садовник и не колдун, творящий свое «варево» из зарев и смол, а «гастроном», с которым нельзя «в сене уснуть». Здесь отсылка к «Лету» Пастернака. Близкий образ – в трагедии «Ариадна»: «Со мной тебе не лечь в зарослях» (Ариадна – Тезею). Для Цветаевой устроенность быта – возможность о нем забыть: «…быт устроен, т.е. – почти устранен» (VII, 505). Пастернак творческое сновидение воспринимает средством организации быта – Цветаева в поэме ведет речь о невозможности общей постели для лирических снов. Сено – засушенный клевер, «небесный гость в четыре лепестка», преображенная творчеством природа. Пастернак собирался вносить «пополненье в бюджет», чтобы жить не в творческом сене с Цветаевой, а в тихой квартире с любимой женщиной. Домом для Цветаевой оказывается природа, для Пастернака – «жилплощадь». Цветаева помнила свои стихи памяти Маяковского (1930): «В сапогах – двустопная жилплощадь, / Чтоб не вмешивался жилотдел» (II, 274). Так она провозглашала абсолютную свободу шага поэта от всяческой власти. На погибшего Маяковского Цветаева оглядывается, говоря о своей седости и старости. Мотив исчезающей седины:
Конец ознакомительного фрагмента.
Примечания
1
Заглавие: РГАЛИ. ф. 1190, оп. 3, ед. хр. 15, л. 76 об. Эпиграф: РГАЛИ, ф. 1190, оп. 3, ед. хр. 17, л. 95.
2
Черновики поэмы – в ЧТ-15 (конец февраля – май 1927) и в ЧТ-17 (23 мая – июнь 1927).
3
ЧТ-15. Опубликовано: Поэмы, с. 338.
4
Н. О. Осипова. «Поэма Воздуха» М. И. Цветаевой как супрематическая композиция». Сб03, с. 49—60.
5
Титова Е. В. «Преображенный быт» (Опыт историко-литературного комментария десяти поэм М. Цветаевой). Вологда, 2000, с. 63.
6
Клинг О. А. Попытка символистского прочтения «Поэмы Воздуха» Марины Цветаевой. Сб94, с. 45.
7
РГАЛИ, ф. 1190, оп. 3, ед. хр. 15, л. 76 об.
8
Книга «Рильке и Россия: Письма. Дневники. Воспоминания. Стихи» (СПб.: Изд-во Ивана Лимбаха, 2003), подготовленная К. М. Азадовским, показывает истоки интереса Рильке к Цветаевой, позволяет ощутить, сколь сильным было тяготение Рильке к России и русскому языку, к русской живописи и культуре в целом. Эпистолярный роман с Цветаевой действительно стал для него последней русской радостью.
9
РГАЛИ, ф. 1190, оп. 3, ед. хр. 15, л. 77.
10
РГАЛИ, ф. 1190, оп. 3, ед. хр. 15, л. 76 об.
11
РГАЛИ, ф. 1190, оп. 3, ед. хр. 15, л. 77.
12
РГАЛИ, ф. 1190, оп. 3, ед. хр. 15, л. 82.
13
РГАЛИ, ф. 1190, оп. 3, ед. хр. 17. л. 83.
14
РГАЛИ, ф. 1190, оп. 3, ед. хр. 15, л. 92.
15
РГАЛИ, ф. 1190, оп. 3, ед. хр. 15, л. 92.
16
РГАЛИ, ф. 1190, оп. 3, ед. хр. 15. л. 92.
17
Вещь (нем.) – одно из важнейших понятий в поэтике Рильке.
18
РГАЛИ, ф. 1190, оп. 3, ед. хр. 15, л. 84 об. Опубликовано: Поэмы, с. 338.
19
Подробнее о сне – в кн.: Айзенштейн Е. О. СМЦ, с. 281—294.
20
ЧТ-17. Поэмы, с. 338.
21
РГАЛИ. ф. 1190, оп. 3, ед. хр. 17, л. 125.
22
В этом эпизоде М. Л. Гаспаров увидел перекличку с Блоком. М. Л. Гаспаров. «Поэма Воздуха» Марины Цветаевой: Опыт интерпретации М. Л. Гаспарова // Труды по знаковым системам. – Т. ХV: Типология культуры. Взаимное воздействие культур. Тарту, 1982, с. 122—140. Позже опубликовано: Гаспаров М. Л. Избранные труды (сокр. – ИТ). В 3-х т. т. 2, с. 168—186. Далее цитаты – по ИТ. Литература о поэме: «Поэма Воздуха» Марины Цветаевой: Вторая международная научно-тематическая конференция (Сб94); Г. Ч. Павловская «„Поэма Воздуха“ М. Цветаевой: от текста – к психологии творческой личности»: автор оценивает «Поэму Воздуха» как концепцию творчества и делает сопоставление структуры неба Цветаевой и осмысления Ф. Ницше образа из Апокалипсиса. (Сб02, с. 271); Н. О. Осипова. «Поэма Воздуха» Цветаевой и культура русского авангарда. СКСВ, с. 237—249.
23
РГАЛИ. ф. 1190, оп. 3, ед. хр. 15, л. 50.
24
РГАЛИ. ф. 1190, оп. 3, ед. хр. 15, л. 56.
25
РГАЛИ, ф. 1190, оп. 3, ед. хр. 15, л. 80 об.
26
Эти же строки: П26, с. 109. В ЦП (письмо 54 а и 54 б) этого фрагмента нет. Концовка письма, по словам комментаторов, не поддается расшифровке.
27
РГАЛИ, ф. 1190, оп. 3, ед. хр. 13, л. 150.
28
Поэмы, с. 300.
29
РГАЛИ, ф. 1190, оп. 3, ед. хр. 17, л. 50.
30
РГАЛИ, ф. 1190, оп. 3, ед. хр. 17, л. 87 об.
31
РГАЛИ, ф. 1190, оп. 3, ед. хр. 15, л. 82 об.
32
РГАЛИ, ф. 1190, оп. 3, ед. хр. 15, л. 82 об.
33
РГАЛИ, ф. 1190, оп. 3, ед. хр. 15, л. 82 об.
34
Бальмонт К. Д. Стихотворения. М.: Художественная литература, 1990, с. 75.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.