Людмила Левченко - Розничный бизнес банка Страница 8
- Категория: Детская литература / Детская образовательная литература
- Автор: Людмила Левченко
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 8
- Добавлено: 2019-02-06 12:43:35
Людмила Левченко - Розничный бизнес банка краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Людмила Левченко - Розничный бизнес банка» бесплатно полную версию:Рассматриваются практические вопросы организации розничного бизнеса в банке, организация расчетно-кассовых, кредитных, депозитных, валютных, посреднических операций банков с населением, а также разнообразные аспекты формирования розничной продуктовой и процентной политики банка, инновации на рынке розничных банковских услуг.
Людмила Левченко - Розничный бизнес банка читать онлайн бесплатно
• выплата переводов:
– в белорусских рублях – в пределах Республики Беларусь;
– в иностранной валюте – из-за пределов Республики Беларусь;
• авторизация переводов;
• расчеты с филиалами и отделениями:
– по переводам в белорусских рублях;
– по переводам в иностранной валюте;
• расчеты с банками-субагентами:
– по переводам в белорусских рублях;
– по переводам в иностранной валюте;
• расчеты с ЕТБ:
– по переводам в белорусских рублях;
– по переводам в иностранной валюте.
Отправка переводов осуществляется через ответственного исполнителя банка, который знакомит клиента с условиями выполнения перевода, тарифами на отправку перевода, сообщает адреса пунктов обслуживания системы MIGOM в городе назначения. Обращает внимание клиента на необходимость указания сведений о получателе перевода (фамилия, имя, при наличии – отчество) строго в соответствии с записью в документе, удостоверяющем личность получателя.
При отправке перевода по системе MIGOM ответственный исполнитель выполняет следующие действия:
• на основании документа, удостоверяющего личность клиента, и указанных им сведений о получателе перевода оформляет программным путем, используя программно-технические средства банка, заявление на отправку перевода;
• распечатывает один экземпляр заявления и передает его клиенту для проверки указанных в нем данных по переводу. Клиент подтверждает правильность указанных в заявлении данных путем проставления подписи и возвращает заявление ответственному исполнителю;
• заверяет заявление своей подписью и штампом банка. На основании заявления оформляет в двух экземплярах;
– приходный валютный ордер – при отправке перевода в иностранной валюте на сумму вносимых отправителем перевода денежных средств (сумма перевода плюс сумма комиссии за отправку перевода);
– приходный кассовый ордер – при отправке перевода в белорусских рублях на сумму вносимых отправителем перевода денежных средств (сумма перевода плюс сумма комиссии за отправку перевода);
• передает приходный кассовый ордер клиенту для его проверки и подписи, после чего заверяет приходный ордер своей подписью. Передает контролирующему работнику заявление, ордер и документ, удостоверяющий личность клиента.
Контролирующий работник проверяет правильность заполнения полученных документов, сверяет сумму, указанную в заявлении и ордере, подписывает приходный кассовый ордер и регистрирует его в разносной книге по приходу и передает его вместе с заявлением в кассу под роспись кассира в разносной книге, а документ, удостоверяющий личность, возвращает клиенту.
Система Western Union. Через данную систему осуществляются следующие виды операций:
• отправление денежных переводов за границу в долларах США;
• выплата денежных переводов из-за границы, отправленных в долларах США;
• отправление денежных переводов в Российскую Федерацию в российских рублях;
• выплата денежных переводов из Российской Федерации, отправленных в российских рублях;
• быстрый платеж за границу в долларах США;
• быстрая выплата денежных переводов из-за границы, отправленных в долларах США;
• прием и выдача денежных средств при осуществлении переводов производятся в наличной форме.
Отправка переводов по системе Western Union. При обращении клиента в банк для отправления перевода работник банка обязан проинформировать его о возможности либо невозможности получения перевода в указанном городе и (или) стране.
Для отправления перевода клиент собственноручно заполняет печатными буквами заявление на отправление перевода в двух экземплярах, где указывает следующие данные:
• город, страна (штат – для переводов в США) получателя;
• сумма и валюта перевода прописью и цифрами;
• имя (отчество – при наличии), фамилия получателя;
• адрес получателя (по желанию отправителя);
• имя (отчество – при наличии), фамилия отправителя;
• адрес отправителя;
• код города и номер телефона отправителя (по желанию отправителя);
• цель перевода;
• подпись отправителя.
Имя (отчество – при наличии), фамилия отправителя и получателя перевода указываются латинскими буквами, остальные данные указываются латинскими буквами либо кириллицей.
Приходная операция на сумму перевода и платы за перевод осуществляется на основании валютного приходного ордера.
Приходный валютный ордер с отметкой кассира о принятии наличной валюты в кассу внутренним порядком передается оператору, который на основании данного приходного валютного ордера и заполненного заявления на отправление перевода оформляет отправление денежных средств.
Выплата переводов по системе Western Union. Для получения перевода клиент обязан сообщить ответственному исполнителю контрольный номер перевода, сведения об отправителе перевода и предъявить документ, удостоверяющий его личность.
Выдача денежных средств, поступивших в пользу бенефициара, производится только при совпадении данных (Ф.И.О.) документа, удостоверяющего личность, с данными получателя перевода в системе эмитента.
Ответственный исполнитель на основании документа, удостоверяющего личность клиента, и указанных клиентом сведений по переводу оформляет программным путем, используя программно-технические средства банка, заявление на получение перевода. Процедура дальнейшего оформления и авторизации перевода зависит от организации работы по осуществлению переводов MIGOM в пункте обслуживания.
Для получения перевода клиент собственноручно заполняет печатными буквами заявление на получение перевода в двух экземплярах.
Заявление на получение перевода может быть заполнено латинскими буквами и (или) кириллицей. В случае если десятизначный контрольный номер перевода неизвестен, имя (отчество – при наличии), фамилия получателя и отправителя обязательно должны быть заполнены латинскими буквами. Заявление на получение перевода должно содержать запись о том, что перевод не связан с предпринимательской деятельностью. Ответственность за достоверность информации, указанной в заявлении на получение перевода, несет клиент.
Вместе с заполненным заявлением на получение перевода клиент представляет оператору документ, удостоверяющий личность физического лиц. Оператор удостоверяется в личности лица, представившего документ. Оператор сверяет соответствие данных, указанных в заявлении на получение перевода, данным документа, удостоверяющего личность физического лица.
2.3. Операции с ценными бумагами для физических лиц
В соответствии со ст. 143 Гражданского кодекса Республики Беларусь ценная бумага – это денежный документ, удостоверяющий имущественные права, осуществление или передача которых возможны только при его предъявлении или если доказано закрепление этих прав в специальном реестре. Для того чтобы стать ценной бумагой как таковой, финансовый инструмент должен быть определен государством в качестве ценной бумаги.
Конец ознакомительного фрагмента.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.