Мэри Нортон - Помело и волшебная шишечка от кровати Страница 15
- Категория: Детская литература / Детская проза
- Автор: Мэри Нортон
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 27
- Добавлено: 2019-02-08 16:38:22
Мэри Нортон - Помело и волшебная шишечка от кровати краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Мэри Нортон - Помело и волшебная шишечка от кровати» бесплатно полную версию:Кери, Чарльз и Поль летом гостили у тети в деревне. Их жизнь была грустной и однообразной, пока они не узнали, что мисс Прайс, живущая по соседству, умеет летать на метле… С этого дня и начались захватывающие, забавные и невероятные приключения.
Мэри Нортон - Помело и волшебная шишечка от кровати читать онлайн бесплатно
В комнате не было ни аллигатора, ни карты со знаками зодиака, ни тетрадей, ни тритоньих глаз, ни ящиков с сушеными мышами. Вместо этого на полках рядами стояли банки с консервированными фруктами и овощами — на любой вкус и цвет, от бледно-зеленого крыжовника до темно-бордовой вишни.
Мисс Прайс пробежала пальцами по этикеткам.
— Помидоры, яблочное пюре. Сливы очень хорошо смешивать с черной смородиной. Вы это знали?
— Нет, — ответила Кери, — не знали.
— Красная смородина, — продолжала мисс Прайс, — персики, эстрагон в уксусе, острая приправа из зеленых помидоров. А это что? А, вспомнила! Это грибной кетчуп. Просто этикетка отклеилась. — Она поднесла банку к свету. — Похоже, начинает портиться. — Она снова поставила банку на полку. — Некоторые из них прошлогодние, — объяснила она. — Красная смородина, гибрид малины и куманики, стимулирующее средство из плодов шиповника… Ну? — Мисс Прайс, потирая руки, уставилась на ребят, словно ожидая похвалы.
— Это… — Кери сглотнула. — Это очень хорошо. — Глаза Поля стали совершенно круглыми, а лицо кислым и несчастным.
— Где крокодил? — спросил он тупо.
Мисс Прайс покраснела:
— Видишь ли, Поль, я…
— Люди не держат вещи вечно, Поль, — пришла ей на помощь Кери. Она махнула рукой в сторону полок. — Представь только, какие чудесные пудинги получатся из всего этого! Просто замечательные!
— Наверное, — пробормотал Поль.
— Понимаешь, Поль, — успокоившись, продолжила мисс Прайс, — иногда люди бросают свои старые привычки, например курение. Очень многие люди бросают курить, ведь правда?
Поль озадаченно покосился на нее.
— Или пить. Люди часто бросают пить.
Взгляд Поля стал еще более озадаченным.
Мисс Прайс улыбнулась ему:
— Ты разве никогда не переставал класть в чай сахар во время Великого поста?
Поль растерянно заморгал:
— Да, но…
— Видишь ли, Поль, — оборвала его Кери, — мисс Прайс бросила аллигаторов. Пойдем. — Она потянула его к двери.
— Как бросила? Навсегда? — не унимался Поль.
— Навсегда, — кивнула мисс Прайс.
— Или только на Великий пост? — добавил Поль.
Мисс Прайс быстро взглянула на него. Взгляд был удивленным, точно слова Поля подали ей неожиданную идею.
— Ты хочешь сказать, что Великий Пост кончился? — спросила мисс Прайс медленно. Казалось, она колеблется. Однако через мгновение она взяла себя в руки. — Нет! — заявила она. — Если решено, так решено! Нельзя ничего делать наполовину.
— Все хорошо в меру, — возразил Чарльз.
— Только не волшебство! — возразила мисс Прайс.
— Когда-то вы считали наоборот и даже говорили нам об этом.
— Разве? — задумчиво проговорила мисс Прайс. — Ну, сейчас, во всяком случае, пора спать. Идите. И будьте осторожны на лестнице.
Чарльз бесцельно слонялся по саду, пока Кери мыла Поля. Облокотившись о забор, он уставился на возвышающуюся вдали гору Медника.
Выходит, мисс Прайс бросила волшебство. Так всегда бывает. Если чего-то слишком ждешь, то обязательно ничего не получится. А они даже шишку нашли! От этого становилось вдвойне обиднее.
Чарльз вспомнил о Корнуэлле, о том, какая замечательная там водится макрель, о том, какие там великолепные пещеры, какие пляжи…
«Ничего, — попытался он успокоить себя, — в любом случае мы за городом. Будут и прогулки, и походы. На реку пойти всегда можно. Даже на лодке покататься».
Внезапно Чарльз почувствовал что-то под своим башмаком.
Это был крот, который вылез на поверхность как раз в том месте, куда он поставил ногу. Через минуту Чарльз уже ползал на коленях, выдергивая траву и раскапывая землю рядом с норой. Он настолько увлекся, что не заметил, как рядом появилась Кери.
— Что это ты делаешь? — спросила она.
— Выкапываю крота, — объяснил Чарльз и уселся на траву. — Послушай, Кери, — начал было Чарльз, но, взглянув на нее, замолчал. — Что случилось?
Выражение лица Кери было странным. Казалось, она была чем-то напугана и в то же время обрадована.
— Я хочу, чтобы ты взглянул на одну вещь, — сказала она.
— Но ведь я еще не откопал крота!
— Теперь ты его уже не поймаешь. — Кери остановилась. — Это очень важно.
— Ну и что это такое? — спросил Чарльз, нехотя вставая.
— Пойдем, увидишь.
— А ты что, не можешь сказать?
Кери повернулась и направилась к дому. Чарльз поплелся следом.
— Ты что, сказать не можешь? — повторил он, когда они дошли до парадной двери.
Кери обернулась и прижала палец к губам.
— Т-с-с-с!
— Где мисс Прайс? — прошептал Чарльз.
— Т-с-с-с! — снова шикнула на него Кери. — Она на кухне делает макароны с сыром. Идем.
Они осторожно прокрались вверх по лестнице.
— Здесь, — сказала Кери, распахивая дверь. — Там, где Поль спит.
Перед ними была спальня мисс Прайс. Очень чистая, очень опрятная, пахнущая цветами. Над камином висела большая фотография джентльмена в военной форме. На туалетном столике были разложены коробочки, шкатулки и другие безделушки.
Поль спал на маленьком диванчике. Спинка у диванчика была изогнута, и по длине он как раз подходил Полю.
— Ну и что? Все в порядке, — буркнул Чарльз, не обнаружив ничего необычного в спящем Поле. Может, он и был чуть чище обычного, но…
— Что в порядке? — раздраженно прошептала Кери.
— Ну, Поль. Его кровать.
— А я и не говорила о кровати Поля! — оборвала Кери.
Чарльз проследил за ее взглядом.
Кровать мисс Прайс была покрыта белоснежным вышитым покрывалом, а на подушке лежал чехол для черной шелковой ночной рубашки. Это был замечательный чехол — судя по виду, близкий родственник стеганого чехольчика для чайника, расшитого яркими помпончиками, похожими на фрукты.
— Какой же ты глупый! — прошипела Кери. — Сама кровать.
Чарльз пригляделся. Это была обычная железная кровать, абсолютно ничем не отличающаяся от сотен других, но там, где в головах на правом столбике должна была находиться шишечка… В общем, столбик заканчивался ржавым болтом.
— Теперь вижу, — пробормотал Чарльз и плюхнулся на диван в ногах Поля.
— Как думаешь, это она? — спросила Кери озабоченно.
Чарльз откашлялся.
— Может быть, — сказал он спокойно. — Но не надо забывать, что существуют сотни таких кроватей. А вдруг она стоит тут уже бог знает сколько лет? Мисс Прайс могла купить свою кровать одновременно с тетей Беатрис.
— Все это правильно, — оборвала Кери. — Но сегодня я проверяла наши вещи, Чарльз. Шишка пропала!
— Как пропала?
— Пока я купала Поля, мисс Прайс распаковывала вещи. Чарльз, я все обыскала. Можешь сам посмотреть — шишки нет!
— Это мисс Прайс ее взяла, — проговорил Чарльз.
— Да, это она.
— О боже! — воскликнул Чарльз голосом, полным разочарования и досады.
Поль проснулся от этого возгласа и удивленно вытаращился на них из-под аккуратного чистенького одеяла.
Глава тринадцатая
Слабая надежда
В итоге они оказались у разбитого корыта. Правда, мисс Прайс была очень добра к детям: она прекрасно устроила Поля на диване в своей комнате, говорила о планирующихся пикниках в Пеппериндж-Ай и даже походах на древнеримские развалины. Она читала детям на ночь сказки и учила играть в крикет. Казалось, волшебство она бросила навсегда. Даже забыла то, что знала раньше. Правда, как-то раз Поль видел в кладовой, за консервированными фруктами, что-то розово-голубое, и уверял, что это не что иное, как карта знаков зодиака. Однако убедиться в своей правоте у него не было возможности, потому что дверь в кладовую почти всегда была заперта. Все надежды детей, все ожидания были обмануты. Ничто не предвещало перемен, но однажды…
В обязанности Кери входило приносить обувь после чистки и ставить возле кроватей. Обычно она делала это вечером, но примерно через неделю после приезда Кери, заигравшись в саду, забыла о башмаках и вспомнила о них только утром.
Взяв из буфетной ботинки Поля, Кери подошла к комнате мисс Прайс: ведь Поль спал именно там. Осторожно приоткрыв дверь, чтобы никого не потревожить, Кери шагнула через порог и остолбенела. Кровати мисс Прайс в комнате не было. Большой пыльный четырехугольник на полу да пара шлепанцев отмечали место, где она раньше стояла. Покрывало, как обычно, лежало на комоде. Все остальные вещи тоже находились на своих местах. Одежда Поля висела на стуле, диван, на котором он спал, стоял, как и раньше, в углу, но самого Поля в комнате тоже не было.
Через минуту Кери пришла в себя и пулей вылетела из комнаты. Она разбудила Чарльза, и они вдвоем вернулись в пустую комнату. Ребята едва верили своим глазам.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.