Майкл Бакли - Сказочный переполох Страница 15
- Категория: Детская литература / Детская проза
- Автор: Майкл Бакли
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: -
- Страниц: 44
- Добавлено: 2019-02-08 16:42:42
Майкл Бакли - Сказочный переполох краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Майкл Бакли - Сказочный переполох» бесплатно полную версию:Сестры Гримм — одиннадцатилетняя Сабрина и семилетняя Дафна — остались одни, когда их родители таинственным образом исчезли. Опекунша девочек, странная женщина по имени Рельда Гримм, утверждает, будто она их бабушка, а Сабрина и Дафна приходятся прапрапраправнучками знаменитым братьям Гримм. Бабушка уверяет, что те были вовсе не сказочниками, а совершенно правдивыми историками и писали не волшебные сказки, а подлинные исторические хроники. Оказывается сказочные герои действительно живут среди людей, да еще многие из них переселились из Европы в Америку. Настоящая Белоснежка работает учительницей в небольшом городке недалеко от Нью-Йорка, прекрасный принц стал мэром, а три поросенка служат полицейскими. И все бы ничего, но однажды, когда бабушку Рельду похитил всамделешный великан, в городке начался настоящий переполох, и Сабрине с Дафной пришлось стать сыщиками, чтобы отыскать и освободить ее.«Сказочный переполох» — только первая книга о сестрах Гримм. Нас ждет еще немало историй об их невероятных встречах с любимыми сказочными героями.
Майкл Бакли - Сказочный переполох читать онлайн бесплатно
— Ну а дальше что? — спросила Дафна.
— А дальше мы проследим, куда эти бандиты направляются. Чтобы узнать, где их логово.
— Что-о?! Да зачем нам это нужно? — воскликнула Сабрина, тут же вспомнив Тони с его ломиком.
— А затем, что они приведут нас прямиком к их боссу. Барышни, теперь мы будем ищейками!
* * *Мистеру Канису удалось довольно быстро обнаружить машину с бандитами, и он следовал за ней на некотором расстоянии, впрочем, довольно почтительном, особенно если принять во внимание лязг и грохот, издаваемый этой ржавой консервной банкой — автомобилем миссис Гримм. Так они поднялись на холмы, высившиеся над городком. Другие машины им не встречались, они лишь увидели в тускнеющем вечернем свете нескольких ланей, которые бродили невдалеке от дороги. Но Сабрину не радовал пейзаж, она была очень расстроена. Ее опять мучили мысли о том, что у миссис Гримм ум зашел за разум. Ведь она такого нарассказывала им утром! Чего стоила одна ее дурацкая история про братьев Гримм и сказки! А теперь эта сумасшедшая решила гоняться за тремя опасными бандитами. Сабрина была готова отвесить себе оплеуху за то, что они с Дафной не сбежали, когда могли, и теперь дала себе слово, что они сбегут при первой же возможности.
В конце концов машина с бандитами подъехала к небольшой горной хижине. Мистер Канис выключил фары и двигатель, чтобы машина ехала вниз по инерции, а потом подрулил к густым зарослям и остановил машину за ними, чтобы ее никто не заметил. Тут миссис Гримм порылась в своей сумке и вытащила из нее очень странного вида бинокль.
— А что это такое? — спросила Дафна.
— Бинокль ночного видения. Его еще называют «инфракрасным глазом». Я подумала, что сегодня он нам может пригодиться, — сказала старуха и протянула его Дафне. — Хочешь взглянуть?
Дафна взяла бинокль и поднесла к глазам.
— Фу, какая гадость!
Сабрина выглянула в окно, но ничего особенного не заметила.
— Ты что? Что ты там увидела? — испуганно спросила она.
— Тебя, — хихикнула младшая сестра. — Вот, смотри сама.
Старшая сестра показала ей язык и взяла бинокль. Когда она приложила его к глазам, темнота вдруг окрасилась в зеленый цвет, и она увидела, как трое бандитов входят в хижину.
— Так, интересно, кто еще там появится? — сказала миссис Гримм. — Сабрина, милая, если ты не против, можешь выпустить Эльвиса на улицу. Ему, наверное, уже пора немного размяться.
Сабрина отдала ей бинокль и открыла дверцу машины. Эльвис неуклюже выбрался наружу, и машина не то заскрипела от старости, не то взвизгнула от восторга. Пока дверца была открыта, сестры могли бы, конечно, убежать отсюда: в лесу ведь легче спрятаться от погони. Но Дафна, навалившись на переднее сиденье, принялась, как назло, задавать свои бесконечные вопросы:
— Бабуля, а что, в сказках все по правде так и было? Да?
— Почти во всех. Просто некоторые из них сочини ли специально, чтобы рассказывать детям на ночь, перед сном. Вот, например, насколько мне известно, тарелка с ложкой на самом деле никуда не убегали, и корова через луну не перепрыгивала!
— А три поросенка?
Мистер Канис вдруг заерзал на переднем сиденье, но ничего не сказал.
— Они, лапочка, и правда существуют, — сказала миссис Гримм.
— А Белоснежка?
— Конечно была! Она сейчас учительницей здесь работает, в начальной школе. Мы вас, кстати, через неделю-другую туда запишем. Она очень славная и вообще, как вы знаете, с малышами всегда хорошо обходилась.
— А Санта-Клаус?
— Я с ним лично не знакома, но он, говорят, жив-здоров и на жизнь не жалуется.
— У меня тоже есть вопрос, — сказала Сабрина. — Эти истории были записаны сотни лет назад, а вы говорите, что все эти люди до сих пор живы. Как же так?
— Это как раз просто, дитя мое, — ответила миссис Гримм. — Обыкновенное волшебство.
— Поняла? — сказала Дафна старшей сестре с таким выражением, как будто всем об этом давно известно.
Сабрина сердито посмотрела на нее, но малышка «делала вид, что не заметила ее взгляда.
— Бабуля, а ты когда-нибудь видела великана? — спросила Дафна.
— Конечно, Liebling. Я даже несколько раз бывала и царстве великанов. Последний раз еле-еле успела увернуться — не то бы их королева меня раздавила пальцем ноги. — Тут миссис Гримм весело расхохоталась. — Она так извинялась тогда, а потом подарила этот кусок ткани от штанов великана — в знак того, что просит ее простить.
— Но если великаны в самом деле существуют, то почему же мы ни одного еще не видели? — спросила Дафна.
— А потому, что до вчерашнего дня их тут ни одного и не было, — ответила миссис Гримм. — Вечножители давно уже поняли, что великаны слишком непредсказуемы. Вечно что-нибудь сломают, разрушат — либо на радостях, либо с горя. Потом, если они где-нибудь заведутся, их оттуда уже не выкуришь. Вы пробовали что-нибудь посеять у себя на поле, если поперек него развалился спящий великан? Когда в Феррипорте начали селиться люди, вечножители быстро поняли: великанов, как ни старайся, ничем не замаскируешь… Те, конечно, не соглашались поначалу, никак не хотели уходить в свое королевство. Но вашему двоюродному дедушке Эдвину с двоюродной бабушкой Матильдой все же удалось их обмануть, и все они влезли по бобовым росткам на небо, но, как только они там оказались, горожане тут же порубили все эти ростки топорами.
— Ну и что такого? — спросила Дафна.
— Как — что? — удивилась миссис Гримм. — Раз нет бобовых ростков, значит, путь в наш мир им заказан. Нашлись, конечно, такие, кто не слишком одобрял подобное решение. В давние времена люди ведь и сами сажали волшебные бобы, чтобы забраться на небо и украсть у великанов их сокровища. Вообще-то многие пытались, да удалось это лишь одному.
— Джеку, что ли? — спросила Дафна.
— Правильно, Liebling. Джек тогда обокрал многих великанов и даже некоторых убил! Когда-то он был очень богат и знаменит, но сейчас, говорят, работает продавцом у нас в городе, в магазине одежды больших размеров. Что-то мне не верится, что ему это по душе.
— Вы что, опять за свое? Не надоела вам вся эта чушь? Что, и Джек на самом деле существует? — не выдержала Сабрина.
— Конечно, радость моя! Он и раньше был, и сейчас есть, — невозмутимо ответила миссис Гримм.
— Ну ладно, пусть все правда, что вы сказали. Но гели все бобовые ростки были срублены, как же мог пеликан сюда спуститься? — спросила Сабрина, уверенная, что теперь она точно вы ведет старуху на чистую воду.
— А вот эту загадку, Liebling. мы и пытаемся решить. Кто бы на такое ни пошел, у него должен быть волшебный боб, а я-то думала, что они у нас все на особом учете. И потом, было бы неплохо понять, зачем кому-то понадобилось выпускать великана на волю.
— Он, наверно, огромный, да, бабуля? — спросила Дафна. — Метров триста ростом, как телебашня?
— Да нет, дорогая, наверное, метров шестьдесят… Ну, с двадцатиэтажный дом…
Сабрина посмотрела на младшую сестру и нахмурилась. В лунном свете, падавшем на Дафну, се глаза казались размером с блюдце. Получалось, что сумасшедшая старуха отбирала у нее сестру. А ведь они с Дафной прожили вдвоем, бок о бок, все полтора года после пропажи родителей, и Сабрина заботилась о ней, как могла, старалась, чтобы ничего плохого с ней не приключилось. Она и от этой жуткой мисс Смэрт ее защищала, и от хулиганов в приюте, и от всевозможных опекунов, а вот теперь она оказалась не в силах уберечь ее от влияния этой безумной старухи. Тут Эльвис громко зарычал.
— Так, кто-то появился, — сказала миссис Гримм, когда позади них замелькали фары какой-то машины. — Быстро всем спрятаться!
Они уткнулись головой в колени. Машина проехала мимо, направляясь к хижине. Когда она удалилась на достаточное расстояние, все подняли головы и выпрямились.
— По-моему, он нас не заметил, — сказала Дафна. Старуха поднесла бинокль к глазам.
— Что ж, Сабрина, у нас стало больше доказательств в пользу твоего предположения, — сказала она. — Это был автомобиль мэра. Его я здесь не ожидала увидеть.
Мистер Канис опустил стекло и, потянув ноздрями холодный воздух, сморщился, будто унюхал что-то противное. Странное дело, у Эльвиса, который сидел рядом с машиной около окна мистера Каниса, было точно такое же выражение на морде. Они оба почуяли что-то такое, что им совсем не нравилось.
— Шарманьяк постучал в дверь, — сообщила миссис Гримм.
Мистер Канис повернулся к девочкам и сказал:
— Откройте дверцу, пусть собака залезет обратно в машину.
Дафна приоткрыла дверцу и позвала Эльвиса, однако дог застыл на месте и все принюхивался, как Будто сейчас у него не было более важного занятия.
— Они разговаривают, — снова сообщила старуха, все еще глядя в свой бинокль.
— В машину, Эльвис! — строго приказал мистер Канис.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.