Майкл Бакли - Сказочный переполох Страница 25

Тут можно читать бесплатно Майкл Бакли - Сказочный переполох. Жанр: Детская литература / Детская проза, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Майкл Бакли - Сказочный переполох

Майкл Бакли - Сказочный переполох краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Майкл Бакли - Сказочный переполох» бесплатно полную версию:
Сестры Гримм — одиннадцатилетняя Сабрина и семилетняя Дафна — остались одни, когда их родители таинственным образом исчезли. Опекунша девочек, странная женщина по имени Рельда Гримм, утверждает, будто она их бабушка, а Сабрина и Дафна приходятся прапрапраправнучками знаменитым братьям Гримм. Бабушка уверяет, что те были вовсе не сказочниками, а совершенно правдивыми историками и писали не волшебные сказки, а подлинные исторические хроники. Оказывается сказочные герои действительно живут среди людей, да еще многие из них переселились из Европы в Америку. Настоящая Белоснежка работает учительницей в небольшом городке недалеко от Нью-Йорка, прекрасный принц стал мэром, а три поросенка служат полицейскими. И все бы ничего, но однажды, когда бабушку Рельду похитил всамделешный великан, в городке начался настоящий переполох, и Сабрине с Дафной пришлось стать сыщиками, чтобы отыскать и освободить ее.«Сказочный переполох» — только первая книга о сестрах Гримм. Нас ждет еще немало историй об их невероятных встречах с любимыми сказочными героями.

Майкл Бакли - Сказочный переполох читать онлайн бесплатно

Майкл Бакли - Сказочный переполох - читать книгу онлайн бесплатно, автор Майкл Бакли

Дафна выглянула в окно.

— Расселись прямо на капотах своих автомобилей, — сказала она. — Пак, ты готов?

Мальчик вышел в прихожую. Он тоже снял с себя "кухонные доспехи" и вынул маленькую дудочку из кармана рубашки.

- Короля всех прохвостов неуместно спрашивать, готов ли он! — надменно сказал мальчик.

— Я готова, — сказала Дафна Сабрине. — Ты уверена, что так лучше? По-твоему, именно сейчас, когда за нами приехала полиция, самое время лететь в тюрьму?

— Я не знаю, что еще можно сделать, — сказала Сабрина, открывая входную дверь.

Свинсон тут же начал сползать с капота.

— Ну вот, давно бы так, наконец-то одумались, — сказал он, и полицейские направились к дому.

Сабрина поглядела на нагруженный едой ковер, который парил над землей около них.

— Ковер, лети к полицейским, — сказала она. Ковер тут же поднялся выше и медленно полетел в сторону шерифа. И он, и его собратья отреагировали именно так, как и рассчитывала Сабрина.

— Смотри-ка, жратва! — заверещал один из полицейских, когда ковер замер прямо у их ног.

От одного только запаха пирогов и тортов случилось удивительное превращение: двое полицейских тут же сделались обычными свиньями, которые, визжа и хрюкая, стали рыться в щедром, как на банкете, угощении, которое Сабрина устроила для них на ковре-самолете.

— Эй, ребята, вы что? Вы же на работе! — крикнул Свинсон, но сам уже пожирал взглядом вареную фасоль в кастрюльке, которую не заметили его подчиненные.

Не сумев воспротивиться собственной природе, он тоже быстренько превратился в свинью и жадно зачавкал, уплетая все подряд.

Пак парил над девочками, метрах в двух над землей, и ему, похоже, было не по душе, что идея Сабрины так замечательно осуществилась. Дафна взглянула на него и, чуть улыбнувшись, сказала:

— Мы бы одни, без тебя, ни за что с ними не справились.

Но он в ответ лишь сердито дернул плечом.

— Погоди, вот Джек расскажет, как одолеть великана, — серьезно сказала Дафна, — и ты снова поведешь нас за собой!

Мальчик тут же горделиво напыжился, и лицо его расплылось в улыбке. Он подмигнул Дафне и перелетел через двор, зависнув над полицейскими машинами. Поросята, продолжавшие набивать брюхо, даже не заметили его.

Тогда Сабрина, Дафна и Эльвис тихо вышли из дома, притворив за собой дверь. Сабрина запирала все засовы и задвижки, вставляя бесчисленные ключи в замочные скважины, а Дафна тем временем внимательно следила за шерифом Свинсоном и его подручными.

— До чего же противные! — сказала Дафна, передразнивая непрестанное похрюкивание и повизгивание свиней.

— Так, кажется, все, — сказала Сабрина, вставляя последний ключ. Она повернула его, и замок щелкнул, запираясь. — Готова? — спросила она сестру, подтягивая повыше застежку-молнию на ее куртке.

— Готова.

Сабрина повернулась к поросятам-полицейским.

— Ковер, ко мне! — крикнула она.

Ковер тут же выплыл из-под трех поросят, скинув их с себя, так что они, полетев вверх тормашками, шлепнулись кто куда. Остатки еды разлетелись в разные стороны, обляпав их с ног до головы. Ковер-самолет, мигом скользнув через двор, замер у ног Сабрины.

— Держи их, держи! — закричал Свинсон, изо всех сил пытаясь встать на свои копытца, пока снова не обрел человеческое обличье.

Его помощники побежали в сторону девочек.

— Извините, хрюшки, — сказал Пак сверху и сыграл на своей дудочке самую низкую ноту.

На звук из леса вылетел большой рой эльфов. Пак сыграл еще раз, и эльфы тут же окружили полицейские машины.

— Сами знаете, что делать, — бросил Пак эльфам.

Эльфы без малейшего усилия подхватили полицейские машины и по воздуху, над домом, перенесли их в самую чащобу и втиснули между толстыми сучьями высоченных деревьев. Полицейские расхрюкались, протестуя против такого обращения, но мальчик лишь рассмеялся.

Пока что все шло по плану, поэтому настало время отправляться дальше. Девочки встали на ковер.

— Держись крепче, — сказала Сабрина. — Мы с тобой на самолете еще ни разу не летали, а уж на ковре тем более.

Они опустились на колени и ухватились за край ковра. Тут на ковер вскочил Эльвис, и Дафна обвила рукой его шею:

— Не волнуйся, Эльвис, я тебя держу.

Полицейские уже не обращали внимания на эльфов — и так было ясно, что машин им больше не видать. Теперь они стали окружать сестер, подбираясь к ним все ближе. Но не успели они кинуться на них, как Сабрина крикнула: "Вверх!" — и ковер взмыл в небо. Девочки еле удержались на нем, у них захватило дух, когда они увидели, как быстро уменьшаются и дом, и двор, и дорога внизу. У Сабрины все внутри перевернулось, когда они неожиданно пролетели сквозь облако.

— Ковер, вниз! — приказала она: вдруг стало трудно дышать, потому что на такой высоте уже не хватало кислорода.

Ковер снизился так же быстро, как и поднялся. Косички Дафны взлетели кверху, когда ковер стал камнем падать на землю, под испуганные вопли девочек.

— СТОП, КОВЕР! СТОП!!! — в отчаянии крикнула Сабрина.

Ковер застыл в нескольких сантиметрах от земли, едва не врезавшись в нее.

Девочка облегченно вздохнула. Но оказалось, что они приземлились прямо за спиной полицейских, которые всё стояли, задрав головы и пытаясь разглядеть сестер в темном небе.

— Стойте, мы же забыли самое главное! — воскликнула Дафна. — Ковер, ковер, к парадной двери!

— Нет! — закричала Сабрина, но, увы, было поздно.

Волшебный ковер, рванувшись куда было приказано, врезался в служителей порядка, которые разлетелись кто куда, как кегли в боулинге.

— Ты что? — накинулась на сестру Сабрина: копер даже поднял облачко пыли, резко затормозив у входной двери.

— Еще про один запор забыли! — сказала Дафна и, трижды постучав ладошкой по двери, произнесла: — До скорого.

Из-за этой задержки Свинсон с помощниками успели прийти в себя и окружили ковер. Ухватившись за одну из кистей, Свинсон даже заулыбался.

— Ну хорошо, хорошо, пошутили — и будет, милые девочки! — сказал он.

— Отпустите ковер! — приказала Сабрина, а Эльвис глухо зарычал, ощетинившись.

— Ни в коем случае, мои дорогие. Теперь самое время проследовать вместе с нами в участок и…

— Я же сказала: отпустите ковер!

— Ты что, приказывать мне собралась? — усмехнулся Свинсон.

Сабрина с Дафной переглянулись. Дафна крепче ухватилась за край ковра и пригнула шею Эльвиса.

— Ковер, вверх!

И ковер-самолет взмыл вверх, легко неся и девочек, и Эльвиса, и упрямца Свинсона. Держась рукой за кисть, он пытался взобраться на ковер, который поднялся высоко над домом.

— Вниз, скорее, вни-и-из! — завизжал он. Сабрина взглянула на него и ухмыльнулась:

— Извините, шериф, но у вас, похоже, нет билета на этот рейс. Придется вам сойти на следующей остановке. Ковер, у нас пассажир без билета, заяц! Избавься от него.

И ковер помчал вперед, будто был в восторге от этой просьбы. Он то взлетал ввысь, то камнем падал к земле, то делал замысловатые петли, совсем как фигуры высшего пилотажа, отчего Сабрину стало поташнивать. Она взглянула на Дафну с Эльвисом: те спокойно, как ни в чем не бывало сидели на своих местах.

— Отпусти ковер, Сабрина, не держись за него, тогда совсем не страшно лететь, — посоветовала Дафна, перекрикивая вой ветра, но Сабрине почему-то это предложение не понравилось, и она по-прежнему хваталась за край ковра.

Тут ей в рот влетел какой-то жучок, и она выплюнула его, чуть не подавившись.

— Жук в рот попал, вот гадость! — пожаловалась она Дафне.

Та сочувственно похлопала ее по плечу.

Увы, упрямый Свинсон все еще оставался лишним пассажиром.

— Отпустите ковер! — снова крикнула Сабрина, но шериф решительно замотал головой.

Тогда ковер тоже заупрямился и, пролетев в очередной раз над домом бабушки Рельды, скользнул над лесом, почти касаясь верхушек деревьев, которые больно хлестали шерифа.

— Не хочу я ничего отпускать! — крикнул он, и ковер, обнаружив полянку в лесу, камнем ринулся вниз, будто им управлял пилот-камикадзе.

Сабрина уже решила, что ковер и их всех принесет в жертву, лишь бы избавиться от ненужного пассажира, но в последний миг, когда уже было ясно, что они вот-вот разобьются, ковер, выровнявшись, протащил Свинсона по колючим кустам. От боли шериф задергался и снова попытался забраться на кокер. Но Эльвис злобно залаял на него, а Дафна даже попыталась разжать пальцы, которыми он хватался за кисть ковра.

— Ковер, да сделай же что-нибудь! — воскликнула девочка.

Тогда ковер поднялся выше и полетел между деревьями над речкой. Он летел всего в нескольких сантиметрах над водой, таща Свинсона по илистым берегам, пока, наконец, шериф не отпустил кисть и не свалился в мутную воду.

Ковер остановился и завис над ним. Шериф выбрался из грязи, он был весь в липкой жиже. Из кармана его рубашки, пока он протирал глаза, выпрыгнула лягушка.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.