Елена Ильина - Медведь-гора (фрагмент) Страница 3

Тут можно читать бесплатно Елена Ильина - Медведь-гора (фрагмент). Жанр: Детская литература / Детская проза, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Елена Ильина - Медведь-гора (фрагмент)

Елена Ильина - Медведь-гора (фрагмент) краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Елена Ильина - Медведь-гора (фрагмент)» бесплатно полную версию:
Фрагмент повести Елены Ильиной о приключениях ребят из разных стран, отдыхающих в «Артеке».

Елена Ильина - Медведь-гора (фрагмент) читать онлайн бесплатно

Елена Ильина - Медведь-гора (фрагмент) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Елена Ильина

Серёжа порылся в шкафчике и достал жетон, завернутый в прозрачную бумагу.

Жетон был эмалевый, на цепочке. Почистив носовым платком эмаль, Серёжа подошел к Эдгару и туго привинтил значок к его рубашке с правой стороны груди.

— Это значок ГСО, — объяснил Серёжа. — Понимаешь? Готов к санитарной обороне. Понимаешь? Са-ни-тар!

— Санитар, — сказал Эдгар Мюллер и, упершись подбородком в грудь, посмотрел на свой значок.

Потом он запустил руку глубоко в карман и вытащил что-то маленькое и блестящее. Это был тоже значок — четырехугольный, металлический. На нем были выведены эмалью два лица — одно черное, другое белое. Значок этот не привинчивался, а прикалывался. Эдгар приколол его к Серёжиной рубашке.

— Где ты такой взял? — спросил у Эдгара Керим, разглядывая значок.

Эдгар не понял ни одного слова, но догадался, что значок Кериму понравился.

Он взял Керима за руку и потащил его к двери, а Серёжу и Пьетро поманил рукой.

* * *

В шкафчике у Эдгара оказался целый склад замечательных вещей: настоящая алюминиевая фляжка для воды, одетая в сухой чехол, с хорошо пригнанной пробкой на цепочке, компас, дымчатые очки и большой брезентовый шок с карманами по бокам и двумя ремнями.

— Зачем это? — спросил Керим и показал на мешок.

— Рюкзак, — ответил Эдгар.

— А, рюкзак! Чтобы ходить в горы, — сказал Серёжа. Наши туристы тоже всегда берут в горы такие рюкзаки.

Серёжа просунул руку в ременную петлю и стал надевать мешок на спину. А Эдгар нагнулся и достал из-под койки бамбуковую палку, раздвоенную на одном конце. Палка была длиннее самого Эдгара. Верхний конец ее напоминал вилку с двумя зубцами, а нижний конец был металлический и очень острый.

— Альпеншток, — сказал Эдгар.

Серёжа и Керим по очереди подержали альпеншток в руках.

— С этаким снаряжением хоть куда заберёшься, — сказал Серёжа.

А Керим покачан головой.

— На гору с палкой хорошо, а вниз — худо. Только мешать будет палка. Вот компас — это везде хорошо. У моего дяди такой есть!

Эдгар взял компас и сунул его в карман Кериму. Керим смутился, покраснел, а потом отошел в угол и стал определять, где в палатке север, а где юг.

Пока Эдгар показывал Серёже и Кериму горное снаряжение, Пьетро заметил за окном что-то очень интересное. Он перевесился через подоконник и громко свистнул. Эдгар, Серёжа и Керим тоже высунулись в окошко.

По аллее катилась, загребая песок кривыми лапками, маленькая лохматенькая собачонка. Она тащила в зубах чью-то полотняную шляпу.

Эдгар сел на подоконник боком, перебросил на ту сторону ноги и спрыгнул. Через минуту он снова подошёл к окну, держа в одной руке шляпу, в другой собачонку. Собачонка вела себя у него в руках так же спокойно, как и шляпа.

— Люк уат э суит литль дог! — закричал кто-то за окном.

— Кто это говорит? Какой там дог, — сказал Серёжа. — Это вовсе не дог, а самая обыкновенная дворняжка.

Он высунулся из окна и увидел, что рядом с Эдгаром на дорожке стоят ещё два приезжих пионера: один высокий, худой, в очках, другой — широкоплечий и рыжеватый.

Пионер в очках посмотрел на Серёжу и вдруг сказал хоть и по-русски, но каким-то нерусским голосом:

— Каждая собака на английском языке называется дог.

— Ты умеешь говорить по-русски? — вскрикнул Серёжа. — Где ты научился?

— Я по-русски разговаривать научился в доме МОПР, Москва, — сказал пионер в очках.

— А как тебя зовут?

— Зигфрид Вегер — моё имя.

— А ты и по-английски понимаешь?

Зигфрид кивнул головой.

— Немного понимаю. В доме МОПР есть различные национен.

— Вот и хорошо! — сказал Серёжа. — Ты будешь у нас за переводчика. Скажи, Зигфрид, а правда, что кто-то из ваших пионеров в трюме приехал?

— Это правда, — ответил Зигфрид. — Вот он приехал!

И Зигфрид с гордостью показал на рыжеватого пионера.

— Его имя — Клиффорд Хоггет. Он в Манчестер спрятал себя на пароход в трюм и приехал в Советский Союз.

Серёжа и Керим так и впились в Клиффорда глазами.

— В трюме! — сказал Серёжа. — А где же он там сидел, что его не заметили?

Пионер в очках поговорил с Клиффордом по-английски, а потом ответил Серёже:

— Он говорит, что сидел между два больших ящики на один маленький ящик.

— А что же он там ел?

Зигфрид Вегер опять поговорил с англичанином и перевёл:

— Он говорит, что ел немного хлеб, немного сыр и шесть баночек молоко.

Продолжение следует…

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.