Майкл Бакли - Сказочный переполох Страница 30
- Категория: Детская литература / Детская проза
- Автор: Майкл Бакли
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: -
- Страниц: 44
- Добавлено: 2019-02-08 16:42:42
Майкл Бакли - Сказочный переполох краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Майкл Бакли - Сказочный переполох» бесплатно полную версию:Сестры Гримм — одиннадцатилетняя Сабрина и семилетняя Дафна — остались одни, когда их родители таинственным образом исчезли. Опекунша девочек, странная женщина по имени Рельда Гримм, утверждает, будто она их бабушка, а Сабрина и Дафна приходятся прапрапраправнучками знаменитым братьям Гримм. Бабушка уверяет, что те были вовсе не сказочниками, а совершенно правдивыми историками и писали не волшебные сказки, а подлинные исторические хроники. Оказывается сказочные герои действительно живут среди людей, да еще многие из них переселились из Европы в Америку. Настоящая Белоснежка работает учительницей в небольшом городке недалеко от Нью-Йорка, прекрасный принц стал мэром, а три поросенка служат полицейскими. И все бы ничего, но однажды, когда бабушку Рельду похитил всамделешный великан, в городке начался настоящий переполох, и Сабрине с Дафной пришлось стать сыщиками, чтобы отыскать и освободить ее.«Сказочный переполох» — только первая книга о сестрах Гримм. Нас ждет еще немало историй об их невероятных встречах с любимыми сказочными героями.
Майкл Бакли - Сказочный переполох читать онлайн бесплатно
— В этом доме и поесть нечего! — жаловался Джек. — Мне бы сейчас тарелку-другую картошки с мясом и с капустой или хотя бы хорошую порцию сосисок. А может, испечете мне пироге грибами или угостите бифштексом?
Девочки уставились на него в недоумении.
— Он что-то говорит, но я его не понимаю, — задумчиво произнесла Дафна.
— Может, он припадочный? — спросила ее Сабрина. Джек закатил глаза, собрал на тарелку остатки еды и жадно зачавкал.
— Что ни говори, детки, — сказал он с набитым ртом, — а в тюрьме кормят ужасно.
— Мы и не сомневались, — заметила Сабрина.
Пока Джек ел, девочки по очереди рассказали
ему, как великан похитил бабушку Рельду и мистера Каниса. Сабрина поведала свою теорию, что загадочный англичанин был не кто иной, как сам мэр Шарманьяк, который, как она считала, использовал пеликана для того, чтобы прогонять людей с принадлежавшей им земли.
— Ну рассказывай, наконец, какой у тебя план действий? — спросила Дафна, когда Джек закончил свой завтрак.
— Я еще не проработал все детали. Сестры сердито взглянули на него.
— Не беспокойтесь, — примирительно сказал он, — план блистательный!
Но Сабрине все это уже порядком надоело. Он., вскочила со аула и схватила телефонную трубку.
— Мы тебе помогли бежать из тюрьмы, а ты ни сколечко не помогаешь спасать бабушку! Только и знаешь, что есть да спать! — кричала Сабрина и ярости. — Если не будешь нам помогать, сейчас позвоню Крейну и сообщу ему, что ты готов вернуться в свою камеру.
— Положи трубку и расслабься, — невозмутимо ответил Джек, ухватывая еще одну куриную ножку. — Ты думаешь, что это простое дело — выследить великана? Они уже вон сколько тысяч лет живут, и ведь выжили, хотя сами такие здоровенные. Значит, научились скрываться от кого угодно, когда им нужно. Мы сейчас можем хоть все леса прочесать, хоть все деревья срубить, хоть в Гудзон сети закинуть, но факт остается фактом: если великан не хочет, чтобы его нашли, его никто и не найдет.
— Что ты все вокруг да около? — фыркнула в сердцах Сабрина.
— Я лишь говорю, золотко, что поймать великана можно, если ты умнее его. Сама же говорила: мэр явно пытается скрыть, что там, на той ферме, в самом деле приключилось. Ни для кого не секрет, что он пытается скупить все владения в городе и вокруг. Конечно, чего проще — попросить великана прогнать хозяев, которые не хотят продавать собственность. Когда твои родственники начали все это отслеживать, он, разумеется, и на них наслал великана. Бабушку он уже утащил, а теперь, ясное дело, попытается похитить вас. Вчера по Главной улице он ведь за нами гнался — вот и все доказательства!
— Ну и что дальше? — спросила Сабрина, положив телефонную трубку.
— Зная Шарманьяка, не сомневаюсь: у него где-нибудь в кабинете висит карта города, и на ней обозначено, какие владения его больше всего интересуют. Туда он и пошлет великана. Значит, сегодня, но время бала маскарада, ты должна проникнуть к нему в кабинет, найти эту карту, чтобы узнать, где пеликан объявится. Тогда мы придем туда, где будет он, и я сделаю все, как всегда: трах-бах, укокошим мальца — и все, бабушка спасена!
— Это и есть твой грандиозный план? — воскликнула Сабрина, недоумевая.
— Ты хочешь еще что-то предложить? Конечно, пробраться в кабинет во время бала не так интересно, как поджечь лес со всех сторон и ждать, откуда выскочит великан. Только жизнь меня научила, что простое решение — всегда самое лучшее.
— Проблема в том, что нас теперь разыскивают и мэр, и полиция, — напомнила ему Дафна. — А значит, нам туда будет очень трудно пробраться.
— Да вы, барышни, не бойтесь: войдете через парадный вход, и никто вас даже не узнает, — уверенно сказал Джек.
Теперь, набив живот, Джек настоял на своем: надо как следует переварить пищу, а лучше всего это можно сделать, в очередной раз "задавив ухо". И вот, пока "победитель великанов" опять почивал, девочки изучили множество книг, чтобы найти хоть что-то, что могло бы им помочь. В конце концов они обнаружили один из многочисленных дневников дедушки Базиля. В нем был примерный план поместья мэра Шарманьяка.
Особняк мэра — собственно, его дворец — был большим, многоэтажным домом с десятками комнат. Дедушка указал примерные размеры каждой комнаты, расположение окон, даже в одном месте было отмечено, где, по его мнению, находилась тайная дверь. Правда, дедушка не видел всего дома, поэтому во многих местах на его плане стояли вопросительные знаки. Сабрина обратила внимание на то, что он особое внимание уделил тому, как выбраться из дома, — выходит, их дедушка тоже был сыщик что надо…
Сабрина внимательнейшим образом изучила план и постаралась как можно лучше его запомнить. Когда через несколько часов Джек наконец проснулся, девочки были готовы отправляться в путь.
— Так, первым делом нам нужно волшебное зеркало, — сказал Джек.
— О чем ты? — спросила Сабрина, украдкой взглянув на Дафну.
— Барышни, я прекрасно знаю, что волшебное зеркало здесь, у бабушки Рельды. Это всем известно. Иначе зачем закрывать дом на столько замков и засовов?
Сабрина вынула ключи из кармана и молча попела Джека с Дафной наверх. Когда они оказались перед нужной дверью, девочка вставила ключ в замок и повернула его. Как и в прошлый раз, едва она открыла дверь, Зерцало возмутился, что кто-то нарушил его покой.
— ЧТО ЗА НАГЛОСТЬ! — рявкнул Зерцало.
Но Джек как ни в чем не бывало вошел в комнату, и девочки последовали за ним.
— Брось трагедии разыгрывать, Зерцало, — ехидно сказал он.
— А, это ты? — пробормотал тот.
— Разумеется. Меня зовут, когда возникают серьезные проблемы, — похвастал Джек и с усмешкой добавил: — А у этих девочек проблема сейчас исключительно серьезная.
— Где ковер? — спросило Сабрину лицо в зеркале.
— Ой, извините, — спохватилась она. Подойдя к двери, она негромко позвала, и через несколько минут ковер вяло вплыл в комнату.
— Что это вы с ним сделали? — воскликнул Зерцало, когда ковер упал на пол, сворачиваясь в рулон
— На нем, наверное, слишком много людей ездило, — объяснила Дафна, и из зеркала показалась рука, которая тут же подхватила ковер с пола.
— Он же совершенно разваливается, — запричитал. Зерцало, покачивая ковер, как младенца. — Бедняжка, как же они с тобой обращались!
— Слишком долго ты висел взаперти, вот и стал конченным брюзгой, — пробормотал Джек.
— Чем могу быть полезен? — все же спросил Зерцало, проглотив колкость.
— Нам сегодня вечером надо пробраться в дом Шарманьяка, так что нужны маскарадные кости" мы, — сказал Джек.
— Нет проблем.
— А еще им нужны туфельки. Зерцало тут же нахмурился.
— Нет никакой возможности, — пролепетал он.
— Послушай, дом в любой момент может окружить полиция. На ковре-самолете Аладдина мы в дом Шарманьяка не проникнем. Нужны именно туфельки, — сказал Джек.
— Миссис Гримм не одобрила бы это, — заметил Зерцало. — Их специально доверили нашей семье, чтобы они не попали в плохие руки.
— Мне можно доверять, — сказал Джек.
— А у тебя разве нет своего волшебного реквизита? Где твоя куртка-невидимка?
— В карты проиграл.
— В карты?! Как можно проиграть куртку, которая делала тебя невидимым? А башмаки-скороходы?
— В трудную минуту заложил в ломбарде.
— А шапка премудрости? А гусь, что нес золотые яйца?
— Шапку тоже проиграл, только не в карты, а в кости. А гусь? Однажды я случайно оставил окно открытым, вот гусь и улетел.
— Ну а меч-резанец ты, видимо, продал подороже? — проворчал Зерцало.
— Нет, что ты, меч у меня! — вознегодовал Джек. — Я его просто куда-то задевал. Он где-то у меня дома. Понимаешь, нам эти туфельки очень нужны. Если мне не дашь, дай кому-нибудь из девочек. Мне все равно.
— Что это за туфельки? — воскликнула Сабрина, устав от их препирательств.
— Туфельки Дороти, конечно! — в один голос сказали Джек и Зерцало.
— Как, те самые? Из "Волшебника страны Оз"? — удивилась Дафна.
— Да-да, — нетерпеливо сказал Джек. — Они же могут перенести тебя куда угодно, достаточно лишь…
— …Трижды щелкнуть каблуками! — воскликнула Дафна. — Дайте их мне, дайте!
— Девочки, должен предупредить вас: у этих туфелек особенно сильное волшебство. Кое-кто погиб, пытаясь их заполучить. Даже сегодня… у нас в городке есть кое-кто… Они ни перед чем не остановятся, они глотку перережут, лишь бы завладеть ими, — предупредил Зерцало.
— Послушай, надоел! — сказал Джек и вдруг сделал нечто, совершенно потрясшее Сабрину: ступил внутрь отражения, оттолкнув в сторону человека из зеркала.
— Как ты смеешь? — возмутился Зерцало.
— Девчонки, не отставать! — сказал Джек, появляясь в отражении.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.