Джеймс Крюс - Маяк на Омаровых рифах Страница 6
- Категория: Детская литература / Детская проза
- Автор: Джеймс Крюс
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 25
- Добавлено: 2019-02-08 14:33:46
Джеймс Крюс - Маяк на Омаровых рифах краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Джеймс Крюс - Маяк на Омаровых рифах» бесплатно полную версию:Джеймс Крюс (1926–1997) — известный немецкий детский писатель, лауреат Международной премии имени Г.-Х. Андерсена. Русские читатели помнят его по книгам «Тим Талер, или Проданный смех» и «Мой прадедушка, герои и я». А немецкие дети знают, что Крюс — еще и замечательный поэт!Впервые изданная по-русски книга «Маяк на Омаровых рифах» — это собрание разнообразных историй и сказок в стихах и прозе. Действие книжки разворачивается вблизи острова Гельголанд — родины писателя, — где смотритель маяка старик Иоганн, чайка Александра и другие герои рассказывают друг другу истории — хорошие, и складные, и с намеком: про рыбий карнавал, про маленький желтый трамвайчик, про маэстро Погодника или про ловца звезд… И всякий раз читатель оказывается в самых разных уголках мира — стоит только захотеть! И открыть книжку Джеймса Крюса…Перевод с немецкого Анны Шибаровой, стихи в переводе Владимира Летучего. Иллюстрации Софьи Уткиной.
Джеймс Крюс - Маяк на Омаровых рифах читать онлайн бесплатно
— Пожалуй, Ванна-дер-Бак поступил справедливо. Удивительно, водяной, что ты поведал такую правильную историю! Только одно мне не нравится: почему полицейский колотит детишек?
— Колотушки — дело житейское, — отвечал водяной, не сводя глаз с далекой лодки.
— Ничего не житейское! — энергично тряхнул головой Иоганн. — Кто распускает руки, тот никудышный учитель. Скверное это дело!
— Возможно, — рассеянно кивнул водяной. Он слушал вполуха: расстояние между маяком и лодкой медленно, но верно сокращалось. Эту лодочку он твердо решил опрокинуть.
Иоганн тоже то и дело поглядывал на лодку. Когда водяной начинал свой рассказ, она была величиной с горошину, потом увеличилась до размеров вишни; вот уже хорошо видно и лодку, и две фигурки. Иоганн размышлял: «Еще час-другой — и они будут здесь! Отвлечь бы водяного еще чуть-чуть — и тетушка спасена!»
Но шанс на спасение был, к сожалению, невелик: Морешлёп вертелся как на иголках. Не расскажет ли водяной еще какую-нибудь историю, спросил Иоганн. К примеру, про остров Гельголанд?
Но водяной замотал головой.
— Сперва надо лодку перевернуть! — решительно заявил он. — Вот сделаю дело, вернусь — и будет тебе история.
— Ну тогда хоть послушай песенку! — в отчаянье взмолился Иоганн.
— А какую?
— Хочешь про разбойника? Хочешь про рыбий карнавал? Выбирай, какая понравится!
Водяной подумал-подумал и пробурчал:
— Мне и ту, и другую охота послушать. Только вот лодка…
— Да подождет твоя лодка! — с жаром перебил его Иоганн. И, вынув изо рта трубку, запел песенку…
Песенка про разбойника
Я шел однажды…Вот так-так,Вот так-так,Вот так-так,Шел ночью сквозь кромешный мракУ-ху-ху!
И вдруг навстречу…Вот такой,Вот такой,Вот такой,Лесной разбойник злой-презлой.У-ху-ху!
Ко мне рванулся…И в упор,И в упор,И в упорРазбойничий нацелил взор.У-ху-ху!
Дрожа от страха,Все же смог,Все же смог,Все же смогЯ вынуть толстый кошелек.О! О! О!
Разбойник тут же…Вот нахал!Вот нахал!Вот нахал!Аж десять грошей отсчитал.А! А! А!
Знать, был разбойник…Вот так-так,Вот так-так,Вот так-так,Разбойник был совсем бедняк.Ха! Ха! Ха!
Водяной рассмеялся:
— Славная песенка. Только слушателя водят за нос!
— Вот и хорошо, — отозвался старик.
— А песня про карнавал, она и правда про карнавал? — решил на всякий случай уточнить водяной.
— Ну конечно! — поспешно вскричал Иоганн. Старика беспокоили кровожадные взгляды, которые Морешлёп бросал на далекую лодку. Он откашлялся, словно певец на сцене, и, чтоб еще чуть-чуть потянуть время, запел песенку…
Песенка про рыбий карнавал
Морское дно — огромный зал,Где музыка играет,Один веселый карнавалВ другой перетекает…
Кто бьет хвостом, кто в рог трубит,Кто кружится в бурунах.И на своих усищах китИграет, как на струнах.
А рыбий хор не ест, не пьет,А третьи сутки крядуПо-итальянски там поетНочную серенаду.
Оркестр кошачих трубачейНоктюрн играет новый,Еще приятней для ушейТромбон морской коровы.
И песенку она поет:«Жил-был пингвин на льдинеИ все мечтал, что поплыветОн по небесной сини».
И ржет вовсю морской конекНа рифовом коралле…Прекрасный выдался денекНа рыбьем карнавале!
А тот, кто мой рассказ отверг —Не верю, мол, такому,—Со мною в будущий четвергПусть едет в Оклахому.
В аквариуме там живутКоты зимой и летом,Они уж точно не соврут,Когда споют об этом.
Они всерьез расскажут вам,Как в карнавальном звонеАкула целый вечер тамИграла на тромбоне.
Выслушав песенку, водяной оживился:
— Я, кажется, знаю одну такую акулу, которая на тромбоне играет! Или это все выдумки?
— Выдумки или нет — главное, чтобы песенка пелась! — дипломатично заметил смотритель.
Пока они вели свои разговоры, к маяку подлетела чайка. Села на решетку балкончика и прокричала:
— Привет, Морешлёп!
— Привет, Александра! — пробурчал водяной.
Александра, только что побывавшая в лодке, разинула было клюв для доклада о самочувствии тетушки, как вдруг заметила, что смотритель делает за спиной водяного какие-то знаки и прижимает палец к губам. Он изображал перевернутую лодку и показывал на водяного.
Александра, птица понятливая, мигом смекнула, в чем дело. И тут же придумала, как помешать беде. Перегнувшись через решетку, она вытаращила глаза и крикнула:
— Вот это да!
— Что такое? — с любопытством спросил Морешлёп. — Что там?
— Вот так омар! — верещала чайка. — Вот так громадина! Он вползает в подвал! Вот он уже заполз!
— А сколько он весит? — облизнулся Морешлёп.
— Килограммов пятнадцать, не меньше! — крикнула Александра.
— Пятнадцать… — застонал Морешлёп. — Такого большого я никогда еще не встречал! Уступишь мне его, старина, если я его поймаю?
— Так и быть, — кивнул Иоганн. — В виде исключения!
— Пятнадцать кило! — восхищенно повторял водяной. — У меня уже слюнки текут!
Морешлёп грузно перевалился через решетку и во всю прыть зашлепал по приставной лестнице вниз. Иоганн спустился за ним: он понял, что чайка подстроила западню. И точно! Проковыляв в подвал, Морешлёп никакого омара не обнаружил. Пошарил слева, пошарил справа — омара не видно. Только тяжелая железная дверь вдруг бац — и захлопнулась; в замке лязгнул ключ.
— Эй, вы зачем меня заперли? — завопил водяной.
— Иначе никак! — крикнул из-за двери смотритель. — Старушка в лодке — мой друг. Не могу допустить, чтоб ты ее утопил.
— Если она твой друг, — захныкал Морешлёп, — то я не буду. Клянусь! Выпустите меня!
— Клянись не клянись, — крикнула Александра, — но пока лодка не приплывет, сидеть тебе под замком!
И тут вдруг Морешлёп смутился.
— А может, и правильно вы меня заперли, — пробурчал он. — На воле я бы не удержался — точно перевернул бы лодчонку! Такой уж у меня характер. Но войдите же и в мое положение: как я буду сидеть тут один-одинешенек в темноте? Хоть расскажите что-нибудь интересненькое…
— Это всегда пожалуйста! — крикнул смотритель. — Подожди-ка минутку!
И смотритель полез наверх за своим табуретом. Глянув с балкона на юг, он заметил черную тучу, которую ветром гнало прямехонько к лодке. Смотритель встревожился: вот-вот хлынет дождь!
— Если лодка попадет под ливень, — пробормотал Иоганн, — тетушка простынет и разболеется!
Сердито ворча, он взял под мышку свой табурет и спустился вниз — рассказывать обещанную историю. Морешлёп уже весь извертелся в подвале от нетерпения.
— Может, про трех китайских бургомистров? — спросил Иоганн.
— Наизусть знаю! — гулко раздалось из подвала.
— А я — нет! — заметила Александра.
— Ну, тебе я потом расскажу! — ответил смотритель.
Морешлёп задумался: что бы такое послушать? И тут его осенило. Хорошо бы сейчас про волшебников!
— Про одного волшебника я могу рассказать, — отозвался Иоганн. — Слыхал ли ты о волшебнике по имени Хинц Розенхольц?
— Слыхом не слыхивал! — в волнении заорал Морешлёп. И громко хлопнул себя по пузу от удовольствия. Послушать новенькую историю — что может быть приятней! И смотритель, то и дело косясь на тучу, повел рассказ…
История про волшебника по имени Хинц Розенхольц
Что на свете есть волшебники, ни для кого не секрет. Много разных историй служат тому доказательством. Но что среди колдунов и магов встречаются иной раз добрейшие люди, знают немногие. Вот почему мне и подумалось, что надо бы рассказать об одном волшебнике, который некогда жил у нас на острове. Звали волшебника Хинц Розенхольц, и была у него на Тюленьей улочке, прямо на взморье, лавка со всякими пустяками. Если бы Хинц захотел, он бы стал богачом и жил в роскошном дворце. Но богатство его не манило. Хинц любил свою лавочку и скромный домик у моря, где он жил один-одинешенек, с черным котом Цап-царапом.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.