Анна Антонова - Мой ирландский хулиган Страница 6
- Категория: Детская литература / Детская проза
- Автор: Анна Антонова
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 21
- Добавлено: 2019-02-08 15:56:10
Анна Антонова - Мой ирландский хулиган краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Анна Антонова - Мой ирландский хулиган» бесплатно полную версию:Побывать на острове вечной весны, как называют Ирландию, мечтают многие. Нине и Женьке повезло, на летних каникулах они отправились в гости к дальним родственникам. Маленькая страна встретила их не только живописными ландшафтами, но и проливными дождями и ледяным северным ветром. Правда, промозглая погода не помешала разгореться нешуточным страстям: Женька почему-то начал ревновать Нину, Нину кто-то неожиданно поцеловал в темноте, а Максим, брат Женьки, у которого они остановились, кажется, влюбился…
Анна Антонова - Мой ирландский хулиган читать онлайн бесплатно
Глава 4
Сломанный зонтик
– Пошли, – выглянул наружу Женька. – Кажется, кончается дождь.
Еще моросило, но в каменной нише было холодно, притом мои тайные надежды не оправдались, и я разочарованно согласилась:
– Пошли.
Я раскрыла зонтик и сделала приглашающий жест, но Женька отмахнулся и зашагал в стороне от меня. Что-то, очевидно, между нами все же произошло, а я и не заметила. Может, он ждал инициативы от меня?..
– Давай поедим? – предложил Женька, и все мои романтические фантазии разбились об эту простую фразу.
Я напридумывала себе невесть что, а он просто предлагает поесть!
– А нас не будут искать с собаками? – слегка опомнилась я.
Женька достал телефон и взглянул на экран:
– Мама не звонила, так что время у нас есть.
– Тогда давай, – согласилась я. – Только где?
– Что всегда спасет от голода за границей? – вопросил он и сам же ответил: – Конечно же, «Макдоналдс». Ты и ассортимент знаешь, и названия, без проблем можно объясниться и сделать заказ.
– Да ну его, – не одобрила я эту блестящую идею. – Дома надоел. Мы что, приехали в Ирландию поесть в местном «Макдоналдсе»?
– Так в паб не пустят, – развел руками Женька.
– А тут кроме пабов ничего нет?
– Детские кафе наверняка есть, – издевательски ответил он. – Только одно условие – ты переведешь все названия из меню и сама будешь общаться с официантом.
– Пошли в «Макдоналдс», – согласилась я, немного подумав.
По опыту знаю – если у Женьки такое настроение, с ним лучше не связываться, все будет испорчено. Дешевле согласиться.
– Смотри, – вдруг позвал он. – Вот он, настоящий ирландский колорит!
Я проследила за его взглядом и хмыкнула: к средневековой каменной стене был аккуратно прислонен сломанный зеленый зонтик. Подняв глаза, я тоже заметила кое-что интересное: табличку с обозначением границ городских стен времен викингов и Средневековья.
– А здесь что, викинги побывали? – удивилась я.
– Чем ты слушала? – укорил Женька. – В музее же фильм показывали, где говорилось, что город был основан викингами.
– И ты, можно подумать, все понял! – обиделась я.
– Я понял по контексту, – важно сообщил он. – И в целом – по набору экспонатов. Вообще-то, – хитро прищурился он, – нам в прошлом году в Скандинавии тоже рассказывали, что викинги завоевали все прибрежные города Ирландии.
– Нашел что вспомнить, – смущенно пробормотала я.
Упоминание Скандинавии, после поездки в которую у нас едва не разгорелся роман, сейчас царапнуло особенно неприятно.
Несмотря на блестящую Женькину теорию о том, как легко за границей поесть в «Макдоналдсе», загвоздка все же возникла. Мечтая согреться, я попросила горячий чай, в ответ на что услышала вопрос милого мальчика-азиата:
– Lemon? Peache?[12]
– Что он имеет в виду? – удивилась я и повторила: – Have you got hot tea?[13]
– Lemon? Peache?
– Это холодный чай у них с лимоном или персиком, – сообразил Женька. – И он спрашивает, какой тебе.
– Как же объяснить, что я горячий чай хочу? – беспомощно посмотрела на него я.
Он пожал плечами, и я решила проблему по-другому:
– Coffee, please[14].
– Чума, – прокомментировал Женька, когда мы наконец оказались за столиком. – А я думал, это просто прикол.
– Что? – не поняла я.
– В мультике «Южный парк», – пояснил он. – Там была сцена: герои приходят в какой-то фастфуд и просят: «Два гамбургера и картошку фри». Им работник отвечает: «Chicken sandwich?»[15] Они: «Нет, два гамбургера и картошку фри». А он им снова: «Chicken sandwich?»
Я хихикнула, глотнула кофе, чувствуя, как руки наконец-то согреваются, и вдруг заметила – работники кафешки пересмеиваются, глядя в нашу сторону и только что не показывая пальцами.
Мне мигом стало даже не тепло, а жарко. Мы тут прикалываемся, а они нас обсуждают, видимо считая какими-то не знающими языков дикарями? Вот они, минусы не самого блестящего английского в англоговорящей стране…
На улице послышался странный шум, я перевела взгляд за окно и облегченно выдохнула – предметом обсуждения были вовсе не мы! Когда же я от этого комплекса избавлюсь, почему мне до сих пор кажется: если смеются, то обязательно надо мной? Дома я думала, что успешно взяла этот барьер, но в экстремальных обстоятельствах все вылезло снова…
Служители общепита спешно побросали рабочие места, благо посетителей было немного – это у нас на родине народ по-прежнему осчастливливал «Макдоналдс» очередями, – и высыпали за дверь. Мы, спешно доев, последовали их примеру.
По улице шагала колонна волынщиков и барабанщиков в килтах и беретах. Размеренная завораживающая музыка пригвождала к месту и проникала в самое сердце.
– А это же шотландский инструмент, да и прикид тоже, – заметил прагматичный Женька. – Что они тут делают?
– Волынки у многих европейских народов распространены, – возразила я, наблюдая, как ансамбль становится в кружок.
– А килты? – не отставал он.
– Входят в состав национального костюма.
– Откуда ты знаешь?
– Кое-что почитала перед поездкой.
– Да ладно?
– Перестань цепляться и дай послушать! – с досадой проговорила я. – Где ты в Москве увидишь марширующих по улице волынщиков?
– На Дне святого Патрика.
Я сделала вид, что увлеченно слушаю музыку, не имея желания продолжать этот бесполезный спор. И правда, мы с Женькой никогда не пропускали день святого покровителя Ирландии, с недавних пор пышно отмечаемый и у нас на родине. На этом празднике волынщиков действительно можно было встретить в ассортименте! Но все равно это не то, что сейчас, – вечером обычного буднего дня в центре небольшого городка… Вот теперь я наконец-то почувствовала, что я в Ирландии!
– Сколько бы у нас народу сбежалось, – словно прочитал мои мысли Женька. – А тут человек десять от силы!
Зрителей импровизированного концерта и правда набралось мало.
– Может, у них каждый вечер такое, и всех уже задолбало? – предположил он. – Иначе почему никому не интересно?
– Ага, они, наоборот, окна закрывают и уши затыкают, – подхватила я. – У нас, если бы по улице волынщики маршировали, сразу бы толпень сбежалась.
– Я думаю, если бы у нас по городу маршировал ансамбль русских народных инструментов, толпень сбежалась бы не меньше, – хмыкнул Женька.
Я не стала отвечать на это риторическое замечание – просто стояла и слушала. Барабаны удивительно сочетались с волынками, создавая торжественный, проникающий в самую глубину души ритм, буквально выворачивающий все чувства наизнанку. Меня переполняло самое настоящее счастье: я в Ирландии, слушаю случайно встреченных на улице волынщиков!
– Ну что, пойдем, может? – скучно нарушил очарование момента Женька.
Я раздраженно посмотрела на него:
– Мама позвонила?
– Нет, просто поздно уже, – пожал плечами он.
Словно услышав его, ансамбль перестроился и стал потихоньку удаляться. Мы за ним не последовали – обратно к башне вела другая улица.
– Блин, – чертыхнулся Женька по дороге, глядя на экран своего телефона. – Когда она только успела?
– Что? – забеспокоилась я.
– Пятнадцать пропущенных вызовов!
– От мамы?
– Нет, от святого Патрика!
– А что ты злишься? – проворчала я, вытаскивая свой телефон и лицезрея на экране не меньшее количество пропущенных вызовов от тети Иры и, что напугало меня гораздо сильнее, от моей собственной мамы.
Она скрепя сердце отпустила меня в Ирландию «одну» и строго-настрого велела слушаться Женькину маму, как ее саму, а я в первый же день отправилась в «самоволку»! Но зачем тетя Ира ей об этом рассказала?
– Все твои волынщики, – пробурчал в ответ Женька.
– Такие же мои, как твои!
– Но это же ты зависла около них на полчаса!
Я, едва не задохнувшись от возмущения, собиралась возразить: глупо было бы пропустить такое зрелище, раз уж приехали, и это он так оголодал, что не мог потерпеть до дома, и вообще…
Его телефон зазвонил снова, Женька торопливо нажал кнопку приема, и сказать мне ничего не удалось. Ему, впрочем, тоже, – он только слушал с унылым выражением лица.
– Короче, все уже дома, и нам велено на автобусе ехать, – доложил он, нажав на «отбой». – Пошли, мне объяснили, где остановка.
Остановку мы нашли быстро, сверились с расписанием, согласно которому нужный нам автобус должен быть прибыть через десять минут, и стали терпеливо ждать. Однако терпения нашего хватило ненадолго – минуты через три мы стали подпрыгивать и приплясывать на месте, безуспешно пытаясь засунуть руки поглубже в рукава на манер муфты. Остановка располагалась на обычной улице, но в каком-то чрезвычайно неудобном месте – ветер здесь дул особенно сильно, просто сбивал с ног.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.