Эльке Хайденрайх - Неро Корлеоне Страница 8

Тут можно читать бесплатно Эльке Хайденрайх - Неро Корлеоне. Жанр: Детская литература / Детская проза, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Эльке Хайденрайх - Неро Корлеоне

Эльке Хайденрайх - Неро Корлеоне краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Эльке Хайденрайх - Неро Корлеоне» бесплатно полную версию:
Черному котенку по имени Неро понадобилось всего шесть недель, чтобы стать начальником фермы и заслужить уважение всех ее обитателей. Неро никого и ничего не боится, и поэтому получает вторую часть своего имени — Корлеоне, что означает «Львиное сердце».«Неро Корлеоне» (1995) — увлекательнейшая история о жизни кота, которую немецкая писательница Эльке Хайденрайх рассказывает так, будто сама когда-то была кошкой. Но самое главное в ней то, что это история о рождении, жизни, любви, взрослении и смерти, рассказанная таким простым и ясным языком, что читать об этом будет интересно и детям, и взрослым.

Эльке Хайденрайх - Неро Корлеоне читать онлайн бесплатно

Эльке Хайденрайх - Неро Корлеоне - читать книгу онлайн бесплатно, автор Эльке Хайденрайх

— Ты что, сошла с ума? — сказал Роберт. — Десять часов на машине, ты ведь помнишь…

— Да, да, — сказала Изольда, — но тогда он был совсем маленький. Теперь он справится, всю дорогу наверняка проспит. И, может быть, его утешит встреча с родиной.

Родина.

При этом слове Неро, несмотря на всю свою скорбь, навострил уши. Он закрыл глаза, и перед ним возник двор, Мадоннина, его мать, старая собака, осел, куры. Он услышал шелест серебристых листьев олив и вспомнил, где у крестьянина была грядка с кошачьей мятой. Родина! В конце концов, tutti santi in colonna, святые угодники, он же итальянец, он был стар, он устал, и вдруг ему захотелось побывать дома. Он знал, что теперь надо старательно увиваться вокруг Изольды, тогда она возьмет его с собой. За долгие годы Неро прекрасно понял: в будничных делах последнее слово не за Робертом. Тот, конечно, разбирался, нужно ли американцам вмешиваться в дела на Гаити или нет, стоит ли голосовать за зеленых или нет, упадет ли американский доллар или поднимется и хороший ли писатель Петер Хандке или нет. А Изольда распоряжалась, что сварить, пора ли ставить елку, когда и куда поехать и разрешается ли кошкам спать на кровати или нет. (Им разрешалось).

Изольда решила, что Неро поедет вместе с ними в Италию. На сей раз от услуг фрау Виганд отказались, дом заперли, и Неро покорился судьбе: десять часов в корзине. Он глубоко вздохнул, свернулся клубком и уснул без единой жалобы. Ему снилось первое долгое путешествие много лет назад, с Розой, его маленькой сестренкой, ему снились итальянские ночи, когда небо синее, а звезды ближе, чем в Германии, аромат дров в каминах и его мать Мадоннина, о которой он пятнадцать лет не вспоминал.

«Mamma, — думал он, — mamma, твой сынок возвращается домой».

Конечно, Мадоннины давно не было в живых. Сразу по прибытии и после тарелки укрепляющего супового мяса Неро стал осторожно спускаться по холму к старому крестьянскому двору. Часы на церковной башне в Карлаццо прозвонили одну из своих сумбурных мелодий. Неро присел за живой изгородью из лещины и посмотрел на двор.

Крестьянин постарел, сгорбился и как раз сыпал зерно курам, среди которых выделялся большой пестрый петух. Неро старался узнать хоть кого-нибудь, но он и раньше-то их не особенно различал. Судя по всему, собаки больше не было — никто не лаял. Он увидел множество кошек, которые шныряли вокруг и лениво валялись на крышах сараев и курятника. Он не знал их, и тем не менее они казались ему хорошо знакомыми — серые, черно-белые, рыже-белые — явно дети или внуки Мадоннины. Но самой Мадоннины не видно.

Когда начало смеркаться, он вздремнул в траве прямо здесь, между этими двумя домами — домом на крестьянском дворе, где когда-то родился, и домом на холме, принадлежавшим людям, рядом с которыми прожил долгую и прекрасную кошачью жизнь. Изольда настежь распахнула окна, распаковывала чемоданы и слушала громкую музыку Россини.

«Быть котом Россини, — подумал Неро, засыпая, — наверное, неплохо». Надо вам сказать, что Россини был не только замечательным итальянским композитором, но и великолепным поваром. До сих пор широко известно названное его именем говяжье филе а-ля Россини. Перед музыкой и хорошей кухней Неро Корлеоне устоять не мог. Изольда готовила добросовестно и щедро, но без особой изысканности. Впрочем, в «Деликатесах» Больмана ему удавалось добыть все необходимое для роскошной жизни.

— Обо всем об этом он размышлял здесь, под изгородью из лещины. Поглядывая на свою старую крестьянскую родину, которая казалась ему меньше, чем когда-то, по все равно близкой и привлекательной.

И вдруг кто-то его толкнул. Он ужасно испугался, ведь никогда прежде не случалось, чтобы кто-нибудь незаметно подкрался к нему, большому бдительному Корлеоне. Шерсть у него вздыбилась, он подпрыгнул, выпустил когти и… увидел самые прелестные, самые круглые янтарные глаза, какие когда-либо видел в жизни, и хорошенькую головку грациозной, волшебно притягательной серой кошечки, очаровательной кошачьей барышни. Она сидела перед ним, храбрая и дружелюбная, и мурлыкала сладким голоском:

— Кто ты такой?

О, эта любовь с первого взгляда! Бедняга тот, кто ни разу не испытал такое. Это было, как… Да, как что? Как молния, как удар грома, сердце стучит, руки холодеют, ноги тоже, потому что вся кровь бросается к сердцу. В голове стучит дурацкое «тук-тук-тук», и вопреки всем усилиям лицо расплывается в глупой улыбке. Весь мир цепенеет, и тем не менее впервые ощущаешь, что Земля вертится и что ты — важная часть ее, в данный момент наиважнейшая, так сказать, точка, на которой держится весь мир, — вот что произошло с нашим Неро Корлеоне в мгновение ока при виде этой маленькой серой кошечки с нежными звездными глазами. Ледяные лапы, пылающее сердце, хрип в горле. «Я» — хотел он сказать, но у него вырвался грубый кашель, и он сделал вид, что собирался откашляться, и снова лег на траву.

— Я — это я, а ты кто такая? — сказал он, глядя на нее, но голос его дрожал.

— Я — Гриджолина, так, по крайней мере, меня все называют — Серенькая.

— Ты оттуда? — спросил Неро и белой лапой показал на крестьянский двор. Гриджолина кивнула.

— Да, — сказала она, — и знаешь что? У нас рассказывают, что когда-то там жил один кот, весь черный, только одна лапка у него белая, но она влезала во все подозрительные дела. — Она звонко рассмеялась. — Он выглядел, пожалуй, как ты, по много лет назад уехал в Германию.

Неро внимательно посмотрел на Гриджолину. У нее были глаза Мадоннины, милое личико Розы и прекрасная шерсть малютки Кляйст — о, как он был влюблен! Только вот что ей ответить? Обычно он хитер и находчив, но почему же сейчас ему ничего не приходит в голову?

— Рассказывай дальше, — попросил он.

— Ах, — мяукнула она и нежно лизнула голову Неро своим маленьким шершавым язычком, так что он затрепетал от волнения, — рассказывать-то особенно не о чем. Просто все говорят о нем. Я знаю это от своей mamma, она от своей, его знал осел, и старая курица Камилла хорошо помнит его. Они звали его дон Неро Корлеоне.

И она умыла себя и его, и мурлыкнула, и с любовью посмотрела на него.

— А ты, — спросила она, — как тебя зовут?

Неро глубоко вздохнул и закрыл глаза. Сердце его стучало как безумное. Вся жизнь развернулась перед ним, прошлое и будущее, юность на крестьянском дворе, годы в Германии, где он нашел друзей, — и на том же крестьянском дворе рядом с очаровательной кошечкой он получил представление о своем возрасте.

— Гриджолина, — сказал он серьезно, низким раскатистым голосом и твердо положил белую лапу на головку Серенькой, — беги и скажи всем: дон Неро Корлеоне вернулся.

В последующие дни Неро почти не покидал дом на холмах. Пока что не мог. Время пока не пришло. Он опасался. Чего? Да если бы точно знать… опасался, как его примут там, внизу; опасался снова увидеть Гриджолину, опасался отказаться от всего, что стало его домом, — от ковров, мягких диванов, теплых постелей, щедро наполненных тарелок. От коленей Изольды. Изольда!

— Таким он никогда еще не был, — растроганно сказала Изольда Роберту, который, читая толстый роман, снова выяснял, хороший писатель Петер Хандке или нет.

— Что? — спросил Роберт, который толком не слушал.

— Он такой ласковый. С тех пор как умерла Роза, он не отходит от меня, мой маленький принц. — И она погладила его черную голову, зарылась носом в шерсть между ушами и тихо сказала: — Мы оба, ты и я, навсегда останемся вместе.

Сердце Неро сжалось от любви и печали. Он глубоко вздохнул и подумал: «Нет, моя красавица. Как раз нет».

Неро спрыгнул с ее коленей и вышел. Медленно направился вниз по холму, шаг за шагом. Нырнул под изгородь и остановился рядом с грядкой кошачьей мяты. Он все узнавал — овин, виноградные лозы, оливковые деревья, видел, как куры стучат клювами. Собачья конура стояла на своем месте, виднелась и цепь, но сама конура была пуста. Неро действительно терпеть не мог собаку, но, странное дело, теперь ему прямо-таки не хватало ее. «Старина, — подумал Неро, — ты теперь, наверное, в собачьем раю и докучаешь там всем своим лаем». Полосатый серо-белый кот тихо подкрадывался к нему. Воинственно прижал уши, распушил хвост и фыркал, тихо и угрожающе. Неро стоял совершенно спокойно и дал ему подойти, чем очень смутил противника. Он тоже остановился.

— Эй, ты! Убирайся! — прошипел он.

— Нет, — сказал Неро дружелюбно, по твердо. — Наоборот, я только что пришел. Лучше тебе не важничать, если ты не знаешь, кто перед тобой, d’accordo, понял?

И с высоко поднятой головой он прошел мимо молодого сильного кота, даже не оглянувшись.

Вам-то я могу выдать тайну, но это должно остаться между нами: Неро немножко боялся. Он был уже не так силен, как изображал, если вы понимаете, что я имею в виду. И не знал, что бы сделал, если б серо-белый Полосатый в ярости прыгнул ему на спину. Но ничего не случилось. Противник сидел озадаченный, и Неро торжественно вступил на свой двор. Куры подняли глаза, а одна дряхлая, растрепанная, пожелтевшая от старости курица подковыляла к нему и долго смотрела на него одним глазом — другой был слеп.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.