Пол Стюарт - Пришельцы развлекаются Страница 10

Тут можно читать бесплатно Пол Стюарт - Пришельцы развлекаются. Жанр: Детская литература / Детская фантастика, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Пол Стюарт - Пришельцы развлекаются

Пол Стюарт - Пришельцы развлекаются краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Пол Стюарт - Пришельцы развлекаются» бесплатно полную версию:
САМАЯ СМЕШНАЯ КНИГА В ГАЛАКТИКЕ!Какие бывают инопланетяне? Добрые. Или злые. Прекрасные. Или уродливые. Но обычно — космически умные, и главное, вся их сложная инопланетная техника работает безотказна А вот Билли Барнс на собственном опыте убедился, что бывает и по-другому — когда в доме у него поселились три плюхоголава с планеты Плюх. У них ответственное задание — спасти Великого Повелителя Вселенной, то есть младшего братишку Билли, от злобной Сандры. У них есть суперинтеллект. Но он порой подводит. У них есть куча всяких приборчиков. Но они все время ломаются. Впрочем, пришельцы не боятся никаких трудностей.

Пол Стюарт - Пришельцы развлекаются читать онлайн бесплатно

Пол Стюарт - Пришельцы развлекаются - читать книгу онлайн бесплатно, автор Пол Стюарт

— Смотрите, какие у них ногти острые и страшные! — верещал Зерек.

— Уйди! — крикнул Керек, когда один из гномов пихнул его лопатой в бок.

— И ты меня не трогай, — добавил Дерек, когда побег ползучей розы обмотался вокруг его шеи.

— Сделайте же что-нибудь! — закричал Билли. — ПОСКОРЕЕ!

— Что? — спросил Керек.

— Не знаю… — начал было Билли. — Нет! Уже знаю! Превращайтесь! Немедленно превратитесь во что-нибудь очень страшное!

Динь-динь!

— Не могла бы ты открыть? — крикнул мистер Барнс. — Я весь по уши в рыбьих головах.

— Ладно! — откликнулась миссис Барнс. Она спустилась вниз, прошла через прихожую и открыла входную дверь. — Тревор. Морин. Заходите, пожалуйста. Позвольте ваши пальто. Милый, — позвала она, — Найтсбриджи пришли. Проходите, пожалуйста. Это мой муж Саймон.

Когда гости вошли в кухню, мистер Барнс обернулся и расплылся в улыбке.

— Руки пожимать не предлагаю, — сказал он. — Я тут как раз потрошу рыбу.

— Я слышала, вы прекрасно готовите, — сказала миссис Найтсбридж. — А мой Тревор даже яйца сварить не умеет.

— Они почему-то всегда подгорают, — начал оправдываться мистер Найтсбридж.

— Саймон, скорее, необычно готовит, — сказала миссис Барнс, нервно хихикнув. — Пошли, я налью вам выпить.

Однако миссис Найтсбридж уже подобралась поближе и внимательно рассматривала лежавшие в миске ингредиенты.

— Это маринованные луковицы? — поинтересовалась она.

Мистер Барнс кивнул:

— Для начинки. Маринованный лук, рис и рахат-лукум. Потом добавить рыбу. Блюдо моего изобретения.

Миссис Найтсбридж ошарашенно кивнула.

— Пойдемте же выпьем! — позвала миссис Барнс.

— Ну просто восторг! То-то же вы их напугали! — язвительно сказал Билли. — Я же просил: превратитесь во что-нибудь страшное. А вы только посмотрите на себя! Шезлонг, футболист и — кто бы мог подумать! — огромный синий плюшевый кенгуру.

— Лично мне всегда казалось, что шезлонги ужасно страшные, — оскорбленно сказал шезлонг.

— А ты, надо полагать, боишься футболистов? — обратился Билли к Кереку.

Тот покачал головой:

— Я прошу прощения. Я плохо сосредоточился. Все время думал о футболе.

— А у тебя какие найдутся оправдания, Дерек? — поинтересовался Билли.

— У него никаких не найдется, — сердито сказал шезлонг. — Он вообще не умеет сосредотачиваться.

Билли нетерпеливо потряс головой.

— Боюсь, придется мне самому нас отсюда вызволять, — сказал он и начал отчаянно дергаться.

Внезапно бечевка порвалась. Осторожно высвободившись, Билли подтолкнул локтем шезлонг. Керек и Зерек молча превратились обратно и постучали кенгуру по плечу. Гномы были так увлечены своим уродским танцем, что ничего не замечали.

— Ухти! Тухти!

— У тебя есть план? — срывающимся голосом прошептал Зерек Билли в ухо.

— Есть! — заорал Билли — БЕЖИМ!

Мистер и миссис Найтсбридж сидели за столом и ждали, когда подадут еду. Выглядели они встревоженно.

— Еще вина? — заполнила паузу миссис Барнс.

— Нет… я… — начал мистер Найтсбридж. — Оно… того…

— Я его сам сделал, — похвастался мистер Барнс, стоявший возле духовки. — Одуванно-крапивное, выдержанное, девяносто пятого года. В тот год крапива была особенно хороша.

— Тебе еще налить, Морин? — спросила миссис Барнс.

— Мне лучше водички, спасибо, Элисон. — Спохватившись, она прибавила: — Я за рулем.

Мистер Найтсбридж поднял на нее глаза.

— Мы же на такси приехали… Ай! — вскрикнул он, получив удар по голени острым носком жениной туфли.

Тут в дверях появился мистер Барнс с четырьмя полными тарелками, которыми он ловко балансировал на вытянутых руках. Он подошел к столу и сгрузил свою ношу.

— Запеченные фаршированные томаты с горчично-мармеладным соусом! — возгласил он гордо. — Очень надеюсь, что вам понравится!

Миссис Найтсбридж подозрительно потыкала в свой помидор вилкой.

— А насчет луковиц вы, оказывается, не шутили, — сказала она.

— Луковицы — главный ингредиент, — сообщил мистер Барнс.

Мистер Найтсбридж отрезал крошечный кусочек помидора и отправил его в рот.

— Любопытно, — сказал он. — И совсем неплохо. Потрясающие помидоры. Где вы их покупаете?

— Я их сам выращиваю, — похвалился мистер Барнс. — Так надежнее, разве нет? Уж точно никаких пестицидов!

ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ

— И ты по-прежнему считаешь, что они миленькие и славненькие, да, Дерек? — прошептал Билли. — Твои дружочки, гномики.

— Ну, не совсем, — признался кенгуру. А поначалу они казались такими веселыми и дружелюбными. А как танцевали!

Керек выполз из-под гигантской маргаритки, под которой все они до этого прятались, и посмотрел на густые, высоченные заросли.

— Понятия не имею, где мы, — сказал он. — Но, похоже, мы их потеряли.

— Ну и слава Плюху! — пробормотал Зерек.

— Есть и другая хорошая новость, — возгласил Керек — Я отыскал плюхосух. Он все это время был под массажером памяти.

— Тогда пускай его в дело, — сказал Билли. — Гномы могут вернуться в любую минуту.

Билли с Зереком вылезли из своего укрытия и стали наблюдать, как Керек снимает крышку с флакона. Флакон был такой же, как и с плюдобрением, только эта жидкость была не зеленой, а коричневой.

— Раз… два… — отсчитывал Керек, капая ровно две капли на землю.

Билли смотрел и ждал. И ждал, и ждал…

— Ничего не происходит! — удивился он.

— Не торопи события, — сказал Керек.

Из кустов донеслось знакомое ворчание.

— Ухти-тухти!

— Придется поторопиться, — сказал Билли, — а то… Дерек, что ты делаешь?

Керек с Зереком оглянулись и обнаружили, что огромный плюшевый кенгуру подскакивает на месте, все выше и выше.

— Пытаюсь разглядеть, где мы, — пропыхтел кенгуру. — Я там… вижу свет… — Он указал синей плюшевой лапой: — Вон там! Похоже, это кухня!

— Тогда вперед! — скомандовал Билли. — Чего же мы ждем?

Дважды просить плюхоголовов не пришлось. Они не любили надолго отлучаться от Великого Повелителя, — а когда по дому рыщет банда неуправляемых гномов в особенности. Дерек продолжал подскакивать, указывая дорогу, а Керек с Зереком, изо всех сил работая щупальцами, продирали и прорубали дорогу сквозь не в меру разросшийся сад.

«Ухти-тухти» за их спинами постепенно стихли. А впереди они слышали громкие голоса и дружный заливистый смех.

— Похоже, ужин у них удался, — с облегчением заметил Билли. — Выходит, папины помидоры пришлись гостям по вкусу.

Когда они выбрались к задней двери, Билли остановился и повернулся к плюхоголовам:

— Если вы собираетесь заходить, лучше во что-нибудь превратитесь. Постарайся, чтобы это было что-нибудь не очень дурацкое, Дерек, — добавил он, обращаясь к синему плюшевому кенгуру.

Оставив плюхоголовов сосредоточиваться и превращаться, Билли потянул за дверную ручку и вошел.

— До чего же было вкусно, — сказал мистер Найтсбридж; он вцепился обеими руками в свою тарелку и старательно ее вылизывал.

— Поразительно! — подтвердила миссис Найтсбридж, пытаясь остановить мужа. — А больше не осталось?

— Надеюсь, осталось, — сказала миссис Барнс. — Саймон?

— Увы, но больше ни крошки, — сказал мистер Барнс. — А неплохо было, верно? Это я без ложной скромности. — Он оглядел комнату. — А, Билли. Вот и ты, — сказал он, откидывая с лица длинную челку. — Мистер и миссис Найтсбридж как раз хвалили наши помидоры.

— Папа, — сказал Билли, — что у тебя на голове?

— А, знаю, — хихикнул мистер Барнс. — Сколько ни причесываю, они всё торчат.

— Я не о том, — тревожно сказал Билли. — Твои волосы… растут!

— Ваааааааааааааай! — завопил мистер Найтсбридж — огромные, нависшие брови полностью закрыли ему глаза. — Кто выключил свет?

— У меня ужасно чешется, — сказала миссис Барнс, отчаянно скребя ногтями подбородок.

— Ууууй! — пискнула миссис Найтсбридж. — У вас борода растет!

— Вааай! — взвизгнула миссис Барнс. — У вас тоже!

— Я ничего не вижу! — взвыл мистер Найтсбридж.

— А я похожа на Деда Мороза! — запричитала миссис Найтсбридж.

— Саймон, что здесь происходит? — осведомилась миссис Барнс.

— Я… я… — Мистер Барнс в ужасе уставился на свои волосатые ладони и начисто утратил дар речи.

— Мамочки! — ахнул Билли. Мог бы и заранее догадаться, что плюдобрение подействует на всех. — Боюсь, это из-за помидоров.

— Не может быть! — воспротивился мистер Барнс. — Они экологически чистые. Я их сам вырастил.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.