Улисс Мур - Остров масок Страница 11

Тут можно читать бесплатно Улисс Мур - Остров масок. Жанр: Детская литература / Детская фантастика, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Улисс Мур - Остров масок

Улисс Мур - Остров масок краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Улисс Мур - Остров масок» бесплатно полную версию:
Сенсация! Не может быть! Неужели загадочная Килморская бухта наконец-то найдена?! Перед вами четвертая часть дневника таинственно исчезнувшего Улисса Мура. Разгадка уже близко, а героев снова ждут невероятные приключения. На этот раз они оказываются в Венеции XVIII века. Им нужно найти Первый Ключ, а заодно узнать загадку Черного Гондольера, о котором, похоже, никто ничего не слышал…

Улисс Мур - Остров масок читать онлайн бесплатно

Улисс Мур - Остров масок - читать книгу онлайн бесплатно, автор Улисс Мур

К счастью, Обливия ещё не вернулась из своего путешествия по ту сторону двери.

Подъёмный кран фирмы «Демонтаж зданий. Циклопы & К°» по – прежнему лежал на боку. Спортивный мотоцикл стоял поблизости, шины его полностью спустили. С огромным трудом Манфред втащил мотоцикл в фургон, кое – как закрепил веревкой и отправился в Килморскую бухту искать мастерскую, где заменили бы шины.

Несколько ступенек, покрытых песком, вели ко входу в местную таверну «Находчивый путешественник». Здесь было темно, как в животе у кита. Манфред сел за столик в углу и посмотрел на часы: шёл уже второй час дня. В таверне находились двое посетителей и в дальнем углу какие – то ребята сидели у игровой приставки.

Манфред со злобой посмотрел на мальчишек – они напомнили ему тех сопляков с виллы «Арго», которых он охотно сбросил бы со скалы.

– Откуда прибыли к нам? – поинтересовался хозяин таверны и провёл для видимости полотенцем по столу, будто бы стирая грязь, скопившуюся на нём за многие годы.

– Снаружи, – ответил Манфред, подняв голову, чтоб показать свои тёмные очки, склеенные скотчем.

– А знаете, почему скотч называется скотчем? – неожиданно спросил хозяин. – Потому что, когда его впервые выпустили в продажу в тысяча девятьсот двадцать девятом году, он был в упаковке с клетчатым шотландским узором, как на килте. Его называли тогда шотландской лентой, то есть скотч.

– Теперь, однако, это означает носить разбитые очки.

Хозяин таверны понял, что не стоит продолжать праздный разговор, и спросил:

– Что вам угодно?

– Сосиски на гриле и яблочный сок безо льда.

– Прекрасно. – Хозяин таверны закинул полотенце на плечо. – Стакан маленький или средний?

– Большой.

Хозяин таверны обошёл стойку и исчез в кухне, где вскоре аппетитно зашипели сосиски.

Манфред только приступил к еде, когда в таверну вошёл человек в рубашке в красно – белую полоску, в серых шерстяных брюках и с тонкими усиками на молодом лице.

– Чей это драндулет стоит там у входа? – поинтересовался он.

Манфред почувствовал, как в нём закипает гнев.

– Мой, – отрезал он.

– О, извините! – произнёс человек. – Я думал, это ребята на нём приехали.

Манфреду пришлось остыть, и он спросил:

– Где в этом городе можно найти хоть какого – нибудь шиномонтажника?

– А что случилось?

– Нужно поменять колёса на моем мотоцикле.

– Каком мотоцикле? – Человек выглянул за дверь. – Ах, вот оно что! Чёрт возьми, какой мотоцикл! Если подождёте, пока перекушу, могу проводить вас к моему родственнику. Вообще – то он сапожник, но занимается главным образом машинами.

– Хорошо, – согласился Манфред, доедая вторую сосиску.

Человек заказал себе еду и протянул ему руку, садясь за соседний стол:

– Рад познакомиться, Фред Гудтейст. Но в городе все зовут меня Фред Засоня.

Водитель Обливии, не удосужившись пожать протянутую руку, ответил:

– Манфред. Но в городе меня никто никак не зовёт.

– Неплохая шутка! – рассмеялся Фред Засоня.

– Меня всегда отличало чувство юмора, – заметил Манфред и попросил у хозяина ещё один стакан яблочного сока. Большой.

Глава 12

Старый дом

Рик и Джулия быстро пошли вдоль канала и вскоре оказались у пристани Святого Захария, где стояло множество гондол и разных других лодок. Диого семенил следом за ними.

У выхода на площадь ребята полюбовались двумя каменными колоннами, похожими на обелиски. Одну из них венчал крылатый лев – символ города. Очень высокая колокольня, похожая на ракету из красного мрамора, казалось, вот – вот рухнет рядом.

Площадь окружали здания с арочными галереями из белого камня и заполняла оживлённая толпа в разноцветных масках, в ярких одеждах, париках, в белых чулках и какой – то необыкновенной обуви.

Рик и Джулия окунулись в оживленное людское море, стараясь не потерять друг друга в толпе. Воздух наполняли запахи жареной рыбы, острых специй, сахарных кренделей и цукатов.

– Где же этот Риальто? – спросила Джулия.

– Не знаю, – ответил Рик, – но думаю, что нужно пройти к собору.

Собор Святого Марка оказался зданием очень причудливой формы: фасад украшали пять огромных арок в окружении целого леса толстых и тонких колонн, над которыми высились купола, над ними помещалась квадрига бронзовых позолоченных коней.

Ребята направились к собору, и Рик обратил внимание на соседнюю с ним башню с огромными часами в центре.

– Вон она, та самая большая часовая машина! – произнес он с улыбкой.

Часы действительно были огромные, с позолоченным сине – белым циферблатом; над ними возвышалась бронзовая статуя, изображавшая крылатого льва, а на самом верху башни находился огромный колокол.

– Надо же! – воскликнула Джулия. – Такие большие, что я даже не заметила их. Думаешь, тоже работа Питера?

– Не уверен. – сказал мальчик, рассматривая часы. – Не вижу здесь никаких сов.

Они подошли ближе и увидели на указателе, как пройти к мосту Риальто. Сначала к нему вела красивая широкая улица, но очень скоро её сменил замысловатый лабиринт узких, тесных улочек, всюду заполненных людьми, со множеством магазинов; между улочками везде виднелись каналы.

Стоило посмотреть вверх, и казалось, что дома склоняются друг к другу: так часто они соединялись арками и переходами; с балконов свисали цветы, ковры и красочные гербы.

Следуя за людским потоком, Рик и Джулия вышли на небольшую площадь и стали подниматься по ступеням, не сразу заметив, что они ведут к большому белому и очень красивому арочному мосту, соединявшему берега Большого канала.

Ребята поднялись на мост Риальто. Под ним быстро проплывали гондолы, а высившиеся по обоим берегам канала золотые дворцы отражались в его водах. На другой стороне канала бурлил огромный рынок и открывалась улица, которую, похоже, и искали ребята: там находились лавки часовщиков.

Рик и Джулия долго бродили по лавкам, всюду расспрашивая о Питере Дедалусе, но никто ничего даже не слышал о нём.

Расстроившись, ребята вернулись на рыночную площадь. Здесь, что – то высекая из камня, трудились каменотёсы, темнокожие великаны несли на спинах мешки с перцем, а знатные торговцы открывали им двери своих складов.

Ребята опустились на землю возле статуи горбуна, который, как писал Улисс Мур в своей тетради, приносит удачу.

– Ничего не выйдет, это слишком большой город, – вздохнула Джулия, приласкав собаку, которая всё это время следовала за ребятами. Девочка совсем растерялась от пёстрого лабиринта улочек, мостов и каналов, лавок и красочной толпы. – А ты что думаешь?

– Пока ничего не могу придумать, – ответил Рик и в поисках какой – нибудь подсказки принялся листать тетрадь Улисса Мура.

Некоторое время мальчик изучал тетрадь, а потом сказал:

– Тут прежний хозяин вклеил отрывок из какого – то комикса.

– Из комикса? – удивилась Джулия. – И что же там написано?

– В Венеции есть три волшебных и тайных места. Одно находится на канале Дружбы, второе – недалеко от моста Чудес, третье – на улице Маррани, поблизости от церкви Святого Иеремии в Гетто[2]. Когда венецианцы устают от правящей власти, они отправляются туда, в эти три тайных места, открывают двери, которые находят там, и навсегда удаляются в прекраснейшие места и в другие истории.

– Думаю, тут речь идет именно о наших дверях! – решила Джулия.

– Пожалуй, – согласился Рик. – Но мы вышли сюда из какой – то совсем другой двери, в другом месте.

– Это значит, что таких волшебных мест существует по меньшей мере четыре…

Диого залаял.

– Видимо, он тоже так считает, – усмехнулся Рик, передал тетрадь Джулии и стал искать на карте названия, упомянутые в комиксе.

– Дело в том, что. Хорошо. Вот я нашёл церковь Святого Иеремии в Гетто. Вот и мост Чудес. Они довольно далеко отсюда. А канала Дружбы вообще нигде не вижу.

– Наверняка именно он нам и нужен, – заметила Джулия и перевернула страницу тетради Улисса Мура. – Постой, Рик! – прибавила девочка. – Смотри, что он записал вот тут рядом с этим снимком!

На фотографии Рик увидел на берегу какого – то канала старинный венецианский дом с готическими арочными окнами.

– Старинный дом в Санта Марина, – прочитал Рик. – Ну и что?

– Как что? Разве ты не говорил, что Пенелопа родом из Венеции?

Рик снова посмотрел на фотографию. Высокое дерево словно защищало главный вход, увенчанный гербом с изображением ящерицы, обвивающей букву «С».

– Саури. – прошептал Рик… – Чёрт возьми. Неужели?

– Где находится Санта Марина?

– Если это канал, то недалеко отсюда. – Рик посмотрел по карте. – Нужно вернуться к мосту Риальто, перейти его и свернуть налево.

И действительно, дом оказался точно таким, как на фотографии, только герб с ящерицей сменил другой – с цветочным орнаментом в виде буквы «С».

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.