Клайв Баркер - Абарат: Дни магии, ночи войны Страница 11
- Категория: Детская литература / Детская фантастика
- Автор: Клайв Баркер
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 75
- Добавлено: 2019-02-14 13:09:50
Клайв Баркер - Абарат: Дни магии, ночи войны краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Клайв Баркер - Абарат: Дни магии, ночи войны» бесплатно полную версию:Здесь обыденное переплетается с невиданным. Здесь слова обретают плоть, здесь у времени свои законы, здесь в глубинах вод ждут своего часа зловещие чудовища, здесь на равных с людьми живут диковинные созданья. Здесь воды моря Изабелла омывают двадцать пять островов, ни один из которых не похож на другой. Здесь столько чудес, что даже местные жители не знают отгадок на все загадки. Это — Абарат.Вторая часть планируемой тетралогии, продолжение приключений Кэнди Квокенбуш, Кристофера Тлена и остальных персонажей первой книги.Награды — Bram Stoker Awards, 2005 в категории "Подростковый роман".
Клайв Баркер - Абарат: Дни магии, ночи войны читать онлайн бесплатно
Но когда Крест-Накрест собирался вновь исчезнуть в толпе, он унюхал ее и с леденящей уверенностью повернул к ней голову, уставившись прямо в темный коридор. У Кэнди не было возможности поменять укрытие. Ей оставалось только задержать дыхание и ждать.
Прищурившись, словно пытаясь рассмотреть то, что скрывалось в тени, Крест-Накрест начал проталкиваться сквозь толпу к переулку. На его лице появилась легкая улыбка. Он знал, что она там.
У Кэнди не оставалось выбора. Он видел ее. Ей надо было спрятаться, а поблизости находилось лишь одно убежище — шоу уродов.
Она вышла из тени и побежала, не оборачиваясь. Она понимала, насколько близко был Живорез, слышала звук шагов по липкой, замусоренной земле и резкое дыхание.
Отведя полог, она вбежала за сцену шоу уродов. Ее встретил невыносимый запах: смрадное сочетание гниющего сена и болезненно сладковатого запаха духов, которые, вероятно, были разлиты вокруг, чтобы сбить вонь. Рядом оказалось три клетки; в самой большой сидела тварь, похожая на слизняка размером с пони. При виде Кэнди она издала жалобное мяуканье и просунула между прутьев глаза на мясистых рожках. Долгую секунду слизняк изучал Кэнди, а потом сказал тихо и внятно:
— Пожалуйста, выпусти меня отсюда.
Не успел он договорить, как ту же фразу повторили обитатели двух соседних клеток (в одной из них сидела женщина-дикобраз весом в четыреста фунтов, а в другой — одно из созданий, чье изображение Кэнди видела на плакатах снаружи: мальчик-гибрид с чешуей и острым хвостом). Они произнесли ту же просьбу или ее грубую вариацию:
— Выпусти нас!
Теперь эти слова неслись со всех направлений. Некоторые голоса были высоким визгом, другие — низким ворчанием, третьи — невнятным шепотом.
И когда Кэнди подумала, что такая какофония уже не может стать громче, она услышала Живореза, идущего по проходу и насвистывавшего как человек, потерявший в толпе своего пуделя.
Тихо выругавшись, она попятилась. В любую секунду Крест-Накрест мог оказаться перед ней. Чем быстрее она отсюда выберется, тем лучше…
В этот момент послышалась барабанная дробь, возвещавшая о начале шоу, и объявление, которое произнес женский голос, умудрявшийся звучать одновременно хрипло и торжественно.
— Леди и джентльмены, добро пожаловать в Кунсткамеру Скотоманов. Вы посетите самую большую коллекцию уродов, извращенцев, мутантов, чудовищ, ошибок природы, четвероногих и врагов Абарата — и, разумеется, увидите единственный и неповторимый Глаз в Коробке! Готовьтесь ужаснуться кошмарам Творения во имя Жизни; Ужасам, созданным Жестокой Эволюцией! Они здесь для нашего увеселения! Вы можете смеяться над ними! Плевать в них! Можете даже пнуть — если, конечно, осмелитесь. И радуйтесь, что вы — не на их месте!
— Пожалуйста, — мяукнул гигантский слизняк, — выпусти меня!
Услышав ужасную речь миссис Скотоман, Кэнди не сомневалась, что нужно сделать, и дернула засов клетки. Всем своим весом слизняк налег на дверь, и та с неприятным скрипом отворилась. Тем временем Кэнди освободила женщину-дикобраза и мальчика-гибрида. Никто из них не колебался. В ту секунду, когда засов отъехал, они выскочили наружу, крича от радости.
Сидевшие поблизости уроды слышали их радостные вопли и тоже начали кричать. Вскоре вся деревянная платформа сотрясалась от требований свободы. Кэнди могла бы отыскать другие клетки, однако в эту секунду полог отдернулся, и внутрь вошел Отто Живорез со злорадным выражением на лице.
— Вот ты где! — сказал он, приближаясь к Кэнди. — Я знал, что ты не сможешь бегать от меня вечно!
Но прежде, чем он ее схватил, между ними бросилась женщина-дикобраз, стремясь поскорее вырваться наружу. На несколько важных секунд она блокировала путь Крест-Накреста, не позволив ему поймать Кэнди. Та отодвинула второй сгнивший занавес и оказалась в гораздо более светлом помещении. Здесь стояло двадцать клеток с табличками на потеху нескольким десяткам заплативших посетителей. Все они с удовольствием разглядывали несчастных пленников Скотоманов и трясли их клетки. Чем громче уроды жаловались и плакали, тем больше они смеялись.
Кэнди почувствовала отвращение и укол вины при виде Метиса, которого быстро вознесли до статуса Самого Ужасного Урода Кунсткамеры. Однако Метис не выглядел особо ужасным. Он сидел у задней решетки, положив голову на руки и опустив глаза. Мальчик с испачканным сахарной ватой ртом пинал клетку, пытаясь добиться от Метиса какой-то реакции. Так ничего и не дождавшись, он начал плевать в зетека.
— А вот эта платила, миссис Скотоман? — спросил высокий костлявый человек, указывая на Кэнди.
Миссис Скотоман резко обернулась, и ее серое платье взметнуло маленькое облако пыли. У нее были острые накрашенные ресницы и яркие губы. Цвет носа и щек свидетельствовал о тяжелом пьянстве.
— Нет, мистер Скотоман, этой я билет не продавала.
— Точно, миссис Скотоман?
— Точно.
Пара носила шляпы, представлявшие собой нездоровый вариант шляп-аквариумов, что вызывали в Балаганиуме такой ажиотаж. Вместо живой рыбы в шляпах Скотоманов плавали дохлые сушеные создания.
— Ты пришла сюда посмотреть на уродов? — спросила миссис Скотоман.
— Да, — ответила Кэнди.
— Но не заплатила на входе.
— Я пришла сюда по ошибке.
Миссис Скотоман протянула пустую ладонь.
— По ошибке или нет, платят все. Шесть зем.
Она склонилась, и дохлая рыба ее шляпы дернулась в формальдегиде.
Прежде, чем Кэнди успела ответить, из задней комнаты донесся новый шум, и Живорез вновь начал орать.
— С дороги! — вопил он. — С дороги, пока я не свернул вам шеи!
Услышав эти крики, зрители начали быстро покидать шатер, что совсем не порадовало миссис Скотоман.
— Мистер Скотоман, — сказала она. — Будь так добр, посмотри, что там происходит. И останови это. Хватит на меня таращиться. — Она отвесила мужу неласковый пинок. — Давай!
Мистер Скотоман неохотно приблизился к занавесу и зашел за него. Через две секунды его вышвырнули обратно, а следом появился тот, кто его толкнул — Отто Живорез.
Миссис Скотоман издала пронзительный вопль.
— Поднимись и убери отсюда это желтое чудище! — потребовала она. — Ты меня слышишь, мистер Скотоман?
Тот послушно встал, но Живорез ударил его в грудь, и он снова упал, перевернув несколько маленьких клеток.
— Где девчонка? — требовательно спросил Живорез.
Кэнди пряталась за клеткой, где сидел зверь в три раза больше нее, конечности которого казались резиновыми. Он хныкал, как ребенок. Кэнди попросила его замолчать, но тот начал хныкать еще громче.
Шум привлек внимание миссис Скотоман.
— Девчонка там! — сказала она Живорезу. — Я смотрю прямо на нее. Вон она, прячется за феттери.
— Вижу-вижу, — сказал Отто.
— Не навреди моим деткам, — попросила миссис Скотоман. — Они — наш хлеб и масло.
Живорез вытащил из-за пояса длинный нож и направился к скулящему феттери. Кэнди пригнулась как можно ниже и начала ползти между клеток.
Внезапно из тени послышалось ворчание, и она лицом к лицу столкнулась со знакомым ей существом.
— Метис!
У зетека был невероятно жалкий вид, и Кэнди вновь почувствовала вину. Вне всякого сомнения, Метис испытывал клаустрофобию, сидя в запертой клетке. В конце концов, у него ведь были крылья.
Погодите. Крылья! У Метиса есть крылья!
— Послушай… — сказала она зетеку.
Но не успела Кэнди продолжить фразу, как кто-то ухватил ее за воротник и вздернул на ноги.
— Оставь наших уродов в покое, — рявкнула миссис Скотоман. От нее пахло старым ликером и дешевыми духами. — Эй, эй! — крикнула она Живорезу. — Я поймала твою девчонку. Иди и забери ее.
10. Уроды сбежали! Уроды сбежали!
Кэнди следовало соображать быстрее. Живорез находился в десяти шагах и не выпустил бы ее из своих смертоносных рук. Она взглянула на унылого Метиса. Зетек был все еще опасен. Все еще голоден. Удастся ли ей сделать его своим союзником? В конце концов, оба они хотят одного и того же — оказаться как можно дальше отсюда. Он — подальше от Скотоманов, она — от Живореза. Возможно, вместе им удастся сделать то, чего не удалось бы каждому в отдельности.
Попробовать стоило.
Вывернувшись из рук миссис Скотоман, она дотянулась до края клетки и дернула тяжелый засов. Метис, кажется, не понял, что произошло, поскольку не двинулся с места, однако кошмарная миссис Скотоман все прекрасно поняла.
— Ах ты мерзавка! — прошипела она, снова поймала Кэнди и в ярости затрясла ее. Она стукнула Кэнди о клетку, и дверь распахнулась.
Метис вяло посмотрел через плечо.
— Беги! — крикнула ему Кэнди.
Миссис Скотоман все еще трясла ее, зовя мужа.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.