Алькатрас и рыцари Кристаллии - Брендон Сандерсон Страница 13
- Категория: Детская литература / Детская фантастика
- Автор: Брендон Сандерсон
- Страниц: 56
- Добавлено: 2023-12-20 16:13:50
Алькатрас и рыцари Кристаллии - Брендон Сандерсон краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Алькатрас и рыцари Кристаллии - Брендон Сандерсон» бесплатно полную версию:«Рыцари Кристаллии» — третье остросюжетное фэнтезийное приключение из серии «Алькатрас против злых библиотекарей» для юных читателей от автора бестселлеров № 1 по версии New York Times Брэндона Сандерсона.
В этом приключении Алькатрас Смедри наконец добрался до Свободных Королевств. К сожалению, то же самое сделали и злые Библиотекари, включая его мать! Теперь Алькатрасу предстоит найти предателя среди Рыцарей Кристаллии, помириться с его отдалившимся отцом и спасти один из последних бастионов Свободных Королевств от Злых Библиотекарей.
Алькатрас и рыцари Кристаллии - Брендон Сандерсон читать онлайн бесплатно
С чувством странной брошенности я подошел к тете Закии.
— Закончил любезничать с нашей молодой рыцаршей? — спросила она. — Такая милашка, не правда ли?
— Вы о чем? — удивился Пой. — Я что-то пропустил?
— Гак! — покраснев, воскликнул я. — Нет, пустяки!
— Не сомневаюсь, — подмигнув, добавила Закия.
— Слушайте, мне нужно найти вашего сына, Фолсома!
— Хмм. А зачем он тебе?
— По важному смедрийскому делу.
— Что ж, как удачно, что я тоже из числа важных Смедри.
Не поспоришь.
— Дедушка хочет, чтобы я разузнал, чем Библиотекари занимались в городе, пока его не было.
— Ну и почему бы сразу это не спросить? — сказала Автозакия.
— Потому что… ну, я…
— Тугодум, — сочувственно сказала Автозакия. — Все в порядке, милый. Твой отец тоже не семи пядей во лбу. Ну что ж, давай поищем Фолсома! Увидимся, Пой!
Я было потянулся к Пою, надеясь, что он не бросит меня наедине с этой ужасной женщиной, но он уже развернулся, собираясь составить компанию кому-то еще, а Закия уже успела схватить меня за руку.
Здесь я должен остановиться и заметить, что за прошедшие с тех пор годы успел проникнуться к тете Автозакии недюжинной симпатией. Это утверждение никак не связано с тем фактом, что она угрожала вышвырнуть меня из окна, если я не включу его в книгу.
Громадная женщина вытащила меня из комнаты и потянула следом за собой по коридору. Вскоре мы выбрались на дневной свет и стояли снаружи на парадных ступенях дворца, пока Закия давала одному из слуг поручение вызвать транспорт.
— Знаете, — сказал я, — если бы вы рассказали, где сейчас Фолсом, я мог бы и сам его найти. Необязательно…
— Он занят делом крайней важности, — ответила Закия. — Мне придется тебя отвезти. Просто так сказать не могу. Видишь ли ему, как специалисту по Библиотекарям, поручили шефство над недавней перебежчицей.
— Перебежчицей?
— Именно, — подтвердила она. — Ну, знаешь, когда иностранный агент решает переметнуться на другую сторону? Одна из Библиотекарей покинула свою родную страну и примкнула к Свободным Королевствам. Задача моего сына — помочь ей адаптироваться. А, вот и наш экипаж!
Я обернулся, отчасти ожидая увидеть очередную рептилию, но, похоже, что для нас двоих полноразмерного дракона было многовато. Вместо него к нам подъехал кучер на карете с открытым верхом, запряженной самыми обычными лошадьми.
— Лошади? — спросил я.
— Само собой, — ответила Закия, забираясь в карету. — А ты чего ждал? Эти… как вы их называете? Корзиномобили?
— Автомобили, — поправил я, садясь в карету следом за ней. — Нет, их я увидеть не ожидал. Просто лошади больше вяжутся… с какой-нибудь отсталой деревней.
— Отсталой деревней? — переспросила она, когда лошади тронулись с места по команде кучера. — С чего бы это, технологически они куда более развиты, чем ваши тихоземные бутылкомобили!
Среди жителей Свободных Королевств широко распространено мнение, что они во всем превосходят нас, отсталых тихоземцев. Считается, к примеру, что меч — более продвинутое оружие, чем пистолет. Это может показаться нелепым, но затем вы понимаете, что мечи-то у них магические и на практике действительно превосходят некоторые виды огнестрельного оружия — а именно, те, которыми сами Свободные Королевства пользовались до перехода на силиматические технологии.
Но лошади… В это я никогда я не верил.
— Ну ладно, смотрите, — возразил я. — В технологическом плане лошади явно не впереди автомобилей.
— Конечно впереди, — парировала Закия.
— Почему?
— Все просто. Навоз.
Я моргнул.
— Навоз?
— Вот-вот. Что производят эти ваши тупомобили? Вонючий газ. А что производят лошади?
— Навоз?
— Навоз, — ответила Закия. — Удобрение. А значит, ты не просто добираешься до места назначения, но еще и получаешь полезный побочный продукт.
Я откинулся в своем сидении, чувствуя себя немного взбудораженным. Не из-за того, что сказала Закия — к обоснованиям местных я уже успел привыкнуть. Нет, причиной было то, что за последние две главы я каким-то образом умудрился завести речь и об экскрементах, и о пускании газов.
Если бы мне удалось приплести сюда еще и рвоту, то собрал бы полную триаду сортирного юмора.
Поездка в карете дала мне возможность как следует рассмотреть горожан, строения и магазины. Как ни странно, я был удивлен… скажем так, нормальностью происходящего. Да, в городе было полно замков. Да, здешние люди вместо слаксов и рубашек носили мантии и туники. Но выражения на их лицах — смех, досада и даже скука — ничем не отличались от тех, что я привык видеть у себя дома.
Само путешествие по запруженной дороге — с вздымающимися, как иззубренные горы, вершинами замков — до одури напоминало поездку на нью-йоркском такси. Люди есть люди. Откуда бы они ни были родом и как бы ни выглядели, суть их остается неизменной. Как однажды сказал философ Гарнглгут Растерянный: «Мне, пожалуйста, банан и сэндвич с мелками». (Гарнглгуту всегда было сложно не отходить от темы.)
— Так где же живут все эти люди? — спросил я и тут же сконфузился, ожидая, что Бастилия ляпнет в ответ что-нибудь в духе «В своих домах, идиот». Лишь спустя секунду я понял, что Бастилия не сможет надо мной потешаться, ведь ее здесь попросту нет. От этой мысли мне стало грустно, хоть я был рад избежать ее подколок.
— О, большинство из них живут здесь, в Нальхалла-Сити, — ответила Закия. — Хотя должно быть немало и тех, кто прибыл в город сегодня при помощи Стекла-Транспортёра.
— Стекла-Транспортёра?
Тетя Закия кивнула своей светловолосой головой.
— Это довольно любопытная технология, которую разработал Институт Куаналу из Халаики, используя пески, открытые твоим отцом много лет назад. При помощи нее можно моментально преодолевать громадные расстояния, ограничиваясь вполне адекватным количеством светопеска. Мне доводилось читать крайне интересные статьи по этой теме.
Я моргнул. Кажется, я уже упоминал о несоразмерном умственном багаже, присущем клану Смедри. В наших рядах на удивление высока доля профессоров, исследователей и ученых. Мы будто плод нечестивого союза между семейкой Брейди[1] и целым департаментом почетных профессоров Калифорнийского Университета Лос-Анжелеса.
— Вы ведь профессор, да? — с укоризной спросил я.
— Ну да, конечно, дорогой! — воскликнула тетя Закия.
— В области силиматики?
— Именно так; как догадался?
— Простое везение, — ответил я. — Вы когда-нибудь слышали о теории, что Окуляторы, помимо своих Линз, могут заряжать еще технологические разновидности стекол?
В ответ она хмыкнула.
— Вижу, ты успел пообщаться с отцом.
— С отцом?
— Мне прекрасно известно о его статье, — продолжила тетя Закия, — но я на это не куплюсь. Утверждать, что Окуляторы были чем-то вроде светопеска в человеческом обличии. Это же нелепо, тебе так не кажется? Как песок может иметь человеческий облик?
— Я…
— Я готова признать, что некоторые расхождения и правда
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.