Джеймс Роллинс - Джейк Рэнсом и Король Черепов Страница 16

Тут можно читать бесплатно Джеймс Роллинс - Джейк Рэнсом и Король Черепов. Жанр: Детская литература / Детская фантастика, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Джеймс Роллинс - Джейк Рэнсом и Король Черепов

Джеймс Роллинс - Джейк Рэнсом и Король Черепов краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Джеймс Роллинс - Джейк Рэнсом и Король Черепов» бесплатно полную версию:
Прежде чем исчезнуть в джунглях на юге Мексики, чета археологов успела переслать своим детям посылку с экспедиционным дневником и золотой монетой эпохи майя. Пойдя по этому следу, юный естествоиспытатель Джейк Рэнсом и его ветреная сестренка Кэди вдруг очутились в необыкновенном мире под названием Калипсос.Там сохранились осколки давно исчезнувших цивилизаций. Там уживаются друг с другом люди и динозавры. Там мастера алхимии, стремясь к абсолютному господству, обзаводятся армиями чудовищ…

Джеймс Роллинс - Джейк Рэнсом и Король Черепов читать онлайн бесплатно

Джеймс Роллинс - Джейк Рэнсом и Король Черепов - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джеймс Роллинс

— Может, ты и прав, — мягко сказала она. — Мама и папа не могли знать, что мы сунем монету в ту дыру.

Она обхватила себя за плечи и печально вздохнула. Джейк представил пирамиду, чье сияние разливалось по просторному залу Британского музея. Он вспомнил, как Морган Драммонд бежал к ним, пытаясь предупредить о чем-то. Знал ли он о таинственном портале? Или великан волновался, что дети испортят артефакт, находившийся под его опекой?

Джейк встряхнул головой в попытке избавиться от атаковавших вопросов.

— Сейчас несомненно только то, что не одни мы попали в этот мир, — сказал он, сосредоточившись на фактах. — Какая-то сила собирает людей из разных эпох и мест и отправляет сюда.

— К счастью, они не убивают друг друга, оказываясь в непривычных для себя условиях, — добавила Кэди.

— Приходится объединяться, чтобы выжить. Перед лицом таких опасностей враг твоего врага становится другом. — Джейк потер шею. — Следует учесть и пользу универсального языка: племена понимают друг друга и живут здесь мирно… где бы это «здесь» ни находилось.

— И где же?

Мальчик покачал головой.

— Наверное, в другом мире… или измерении. Когда это выяснится, мы, возможно, поймем и то, как попали сюда.

Кэди тяжко вздохнула.

— Забудь о том, как мы попали сюда. Думай, как нам выбраться.

Джейк заметил, что сестра на грани истерики. Чтобы не поддаться ее эмоциям и не дать воли своим, мальчик принялся рассуждать вслух:

— Как мы попали сюда? Как вернуться домой? Эти загадки связаны — не получится решить одну, не разгадав другую.

Кэди вдруг сжала его пальцы.

— Ты изучал археологию и историю древности. Если кто и сможет раскрыть эти тайны, то только ты.

Джейк покачал головой. Снова вспомнился каменный дракон, паривший над джунглями. Пирамида в долине могла дать какие-то ответы, но он должен попасть внутрь. В голове прозвучали слова Марики: «Обычным людям запрещено посещать храм. Только три мастера алхимии могут смотреть на кристальное сердце Кукулкана».

Джейк взглянул на железный стержень со светильником. В уме зарождался план.

— Вот что нужно сделать… — прошептал он.

Кэди склонилась к нему, прислушиваясь.

— Сперва необходимо собрать информацию. — Голос Джейка заметно отвердел. — Мы должны разузнать все о местных обычаях, а для этого надо побольше общаться с людьми и вести себя тихо, пока все не разведаем.

— То есть ты предлагаешь делать то, в чем нас и подозревают? — удивилась Кэди. — Шпионить?

Джейк кивнул и вдруг осознал опасность своей затеи.

— Если действовать сообща, все получится. Мы сможем…

Подростки подскочили от громкого стука. Дверь кладовой со скрипом распахнулась, и в комнату вошел центурион Гай.

— Следуйте за мной, — велел он тоном, не терпящим возражений. — Совет старейшин решил ваши судьбы.

Как только дети вошли в зал, все взгляды устремились к ним. Члены совета молчали. В неестественной тишине воздух казался густым и тяжелым.

Старейшина Тиберий шагнул навстречу. Глянув в его строгое неприветливое лицо, Джейк поежился: не самое хорошее начало… Первые слова римлянина тоже не принесли облегчения.

— Вы оказались в Калипсосе в непростое время. Люди рассказывают об ужасных чудовищах, наводнивших внешние джунгли. Демонические силы, подобно тучам, собираются вокруг города и испытывают границы долины, поэтому ваше появление вызвало подозрения.

Живот Джейка заныл от тревоги.

— Однако со времен основания Калипсос считается городом мира, щедрости и гостеприимства. Даже перед лицом нависшей угрозы мы останемся верны своим принципам. Кроме того, ваша необъяснимая алхимия спасла не только дочь одного из магистров, — Тиберий указал на Марику, — но и моего сына.

И без того подавленный Пиндар съежился.

— Дочь мастера Балама сообщила, что видела ужас на ваших лицах при нападении гракила, исчадия Короля Черепов, — продолжил Тиберий. — Она убедила нас, что страх не был притворным.

Джейк вспомнил существо, извивавшееся между древними башнями. Да уж, такие эмоции сложно подделать. Он улыбкой поблагодарил Марику за поддержку, и она смущенно уставилась в пол. Тиберий повысил голос, привлекая к себе внимание.

— Хотя решение совета не было единодушным, большинство старейшин согласились оставить вас в Калипсосе.

У Джейка вырвался так долго сдерживаемый вздох облегчения — жители странного города не слишком тепло встретили их, но все же приняли.

Тиберий указал на отца Марики.

— Мастер Балам был настолько милостив, что предложил тебе кров, юный Джейкоб. Ему хотелось бы побольше узнать о твоей ауке.

От волнения Джейк потерял дар речи.

— Спаси… спасибо. Мы с сестрой обещаем мастеру Баламу, что никоим образом не потревожим его.

Старейшина Тиберий остановил его жестом.

— Ты неправильно понял меня. Вы с сестрой будете жить раздельно.

— Что? — Джейк запнулся. — Постойте. Я думал, вы…

Тиберий хмурым взглядом оборвал его на полуслове.

— Старейшина Астрид Ульфсдоттир забирает Кэтрин Рэнсом в Борнхольм-холл, где будет обучать ее воинскому искусству.

— Девушка на вид довольно сильна и хорошо сложена. Думаю, мы сделаем из нее охотницу, — подтвердила высокая женщина-викинг.

Джейк взглянул на Кэди, та побелела.

— И наконец, последнее и самое главное условие, — объявил Тиберий. — Я приставлю к вам моих сыновей в качестве… сопровождающих. Вы сможете выходить в город только в их компании.

Джейк все понял: к ним прикрепили надсмотрщиков.

— О тебе позаботится Пиндар, — сказал Тиберий. — А за сестрой присмотрит Геронид. Распоряжение должно выполняться неукоснительно. По крайней мере, первое время.

«До тех пор, пока мы не заслужим полное доверие», — подумал Джейк.

— Поскольку уже поздно, мы позволяем вам разойтись по новым домам. Отдыхайте и набирайтесь сил, — закончил Тиберий.

Женщина-викинг подошла к Кэди и положила ладонь на ее плечо. Марика поспешила к Джейку — на взволнованном раскрасневшемся лице читалось сожаление. Оглянувшись, мальчик поймал взгляд сестры: она полностью на него полагалась и верила, что брат найдет обратный путь. Недавние слова отозвались эхом в его сознании: «Если действовать сообща, все получится».

В момент расставания Джейк понял, что план придуманный лишь несколько минут назад, рушится. Как теперь вернуться домой?

Глава 10

БЕЛАЯ ДОРОГА

Джейку и Кэди разрешили проститься. Мальчик обхватил плечи сестры и едва не заплакал: он уже забыл, когда они в последний раз обнимали друг друга. Под взглядами посторонних прощание выходило совсем неловким. Джейк зашептал по-английски, опасаясь, что их подслушают:

— Просто наблюдай за всем. Запоминай, что сможешь.

— Что именно делать?

— Играй послушную девочку, заводи друзей.

В этом Кэди не было равных. Она обладала редким умением окружать себя приятелями и знакомыми, порою Джейк даже восхищался ею. Среди шпионов подобная способность ценилась дороже золота.

Старейшина Тиберий кашлянул за их спинами.

— Скоро стемнеет, пора расходиться. У всех еще много дел перед сном.

Выпустив брата из объятий, Кэди, казалось, не знала, куда деть руки. Она снова скрестила их на груди, пытаясь скрыть нервозность. Женщина-викинг подошла и коснулась ее локтя.

— До Борнхольма несколько минут пути. Но следует поспешить, иначе ужин остынет.

Кэди бросила на брата прощальный взгляд и вышла из зала в сопровождении Астрид Ульфсдоттир. Джейк с грустью посмотрел ей вслед.

— Не огорчайся, ах кси паал. — Отец Марики перешел на майяский язык. — Будешь видеться с сестрой ежедневно, вы еще наобщаетесь. А сейчас позволь показать твое теперешнее жилище.

Марика ухватила его за край жилета и потащила к правому боковому проходу.

— Мы с отцом живем в башне Просвещения в соседстве с другими мастерами алхимии.

Ее жадеитовые глаза светились застенчивостью.

— Пойдем, я хочу тебе показать…

— Мари, — укоризненно одернул ее отец. — Дай парню отдышаться, нагуляетесь еще и по замку, и по городу. Думаю, твой друг сейчас мечтает поскорее набить желудок.

Живот мальчика громко заурчал, выражая согласие. Марика провела Джейка через коридоры к узкой винтовой лестнице. Тот остановился на площадке, не зная, подниматься или спускаться.

— Внизу владения магистра Захура, — пояснила Марика. — Он обитает у самого основания башни. Там, в подвалах, стоят клетки и корзины с существами из внешних джунглей. Мастер Захур изучает алхимию жизни.

Джейк вспомнил татуированного египтянина. Он заметил, что Марика скривилась, явно не одобряя его методы исследования. Девочка указала наверх.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.