Ллойд Биггл-младший - Все цвета тьмы. Часовой галактики Страница 16
- Категория: Детская литература / Детская фантастика
- Автор: Ллойд Биггл-младший
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 91
- Добавлено: 2019-02-14 13:33:45
Ллойд Биггл-младший - Все цвета тьмы. Часовой галактики краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Ллойд Биггл-младший - Все цвета тьмы. Часовой галактики» бесплатно полную версию:Ллойд Биггл-младший - Все цвета тьмы. Часовой галактики читать онлайн бесплатно
Ближе к четырем Арнольд, прежде чем подняться наверх, заглянул в кабинет Даржека. Джин Моррис и Эд Ракс продолжали изучать груды фотоснимков. Снимки были повсюду: кучей лежали на столе, были рассыпаны по полу, заполняла огромные коробки, но большая их часть все еще стояли запечатанной. Джин с Эдом даже не заметили появления Арнольда, и он тихонько, чтобы не тревожить их понапрасну, прикрыл за собой дверь.
Он снова поднялся наверх с охапкой «синек», и мисс Шу отправила его в конференц-зал.
— Старик все еще занят с этим типом из окружной прокуратуры, — сообщила она. — Поэтому начнут без него. А если честно, — ты ведь не убивал свою мать?
— Конечно, не убивал, — развел руками Арнольд и тяжело вздохнул. — Ее убила младшая сестренка. Но обвинили меня.
В конференц-зале присутствовали только трое: Армбрюстер, скорее напоминавший тень, чем вице-президента молодой, но преуспевающей компании; Коэн, еще более безликий вице-президент, и Гроссман, глава финансового отдела.
— О заседаниях надо предупреждать заранее, — распространялся Армбрюстер, когда Арнольд вошел в зал. — Иначе это против правил. И все равно никто не придет.
— Заседания не назначают без веской на то причины, — поучал Коэн. — Все уже по горло сыты Миллером и его грузоперевозками. Не понимаю, отчего Уоткинс не заткнет ему рот.
— Перевозка грузов — дополнительный доход, — радостно произнес Гроссман.
— И оставили бы его железнодорожникам. Кстати, Арнольд, а мы можем прогнать через трансмиттер железнодорожный состав?
— Конечно, — ответил Арнольд. — Если трансмиттер будет достаточно велик.
— Интересно. А что, если построить на железных дорогах, в стратегических местах по всей стране, такие трансмиттеры и сдавать их в аренду железнодорожникам. Они будут иметь прибыль с грузов, а мы — прибыль с них. Без всякого шума, без надобности строить склады, возиться с доставкой и так далее. А дорожники сэкономят уйму времени на грузах дальнего следования. Что скажете, Арнольд? Вы меня слушаете?
Арнольд вздрогнул.
— Извините, я прослушал. Размышлял над тем, не сойдет ли состав с рельсов, пройдя сквозь рамку. Если сойдет — будет плохо.
— Организуйте эксперимент и проверьте, — сказал Коэн.
— Почему бы вам не обсудить этот вопрос с боссом? Я не принимаю политических решений, а лишь выполняю распоряжения.
— Я обговорю это с Миллером. Да где же он, наконец? Я полагал, мы здесь ради него собрались!
— Но его нет в городе, — сообщил Гроссман. — Я только что говорил с его секретарем. Она не знает, когда он вернется.
— Великолепно. Собирает экстренное заседание, а потом сам же отсутствует по уважительной причине. Тогда какого рожна мы здесь торчим?
— Заседание по вопросу Миллера отменили еще утром, — сказал Гроссман. — Данное заседание назначил Уоткинс.
— Если уж он его назначил, так мог бы хоть почтить присутствием. Наверное, это опять по поводу исчезновений. Арнольд, что у нас нового по этому вопросу?
— А что вам сообщил босс?
— Он сказал, что мы полностью контролируем ситуацию.
— Значит, мы полностью контролируем ситуацию.
Коэн пронзил Арнольда испепеляющим взглядом. — Где этот парень? Ваш детектив?
— Не знаю.
— Я полагал, он отчитывается перед вами.
— Так оно и есть.
— Так почему же он не отчитывается? Я понимаю: компания, наконец-то, начала приносить прибыль, но это не повод швыряться деньгами направо и налево! Кстати, не удивлюсь, если за всем этим стоит кто-то из инженеров. В трансмиттерах не разбирается никто, кроме ваших людей, и мне странно, что для вас лично эти исчезновения являются такой уж загадкой. Нужно было нам самим нанять детектива, а не соглашаться на вашего дружка. Вот тогда бы мы наверняка узнали, кто из инженеров задумал шантажировать компанию!
— К вашему сведению, — сказал Арнольд, — если в компании и завелась крыса, это — один из членов совета директоров. Это мы уже выяснили. И не наверняка, а совершенно точно.
— Нонсенс, — елейным голосом произнес Гроссман, спеша задавить скандал в зародыше. — Зачем члену совета…
Тут он осекся: неслышно вошедший в зал Уоткинс занял место во главе стола. Выглядел он неимоверно уставшим; Арнольд даже подумал, что прошлой ночью старик, скорее всего, не сомкнул глаз. Прежде, чем начать, он на миг смежил веки и прижал ладонь ко лбу.
— Я хотел дождаться Харлоу, — сказал Уоткинс, — но он еще не освободился. Что здесь произошло?
— Ничего особенного, — ответил Гроссман. — Позвольте, я вас немного порадую отчетом о финансовом положении.
— Арнольд заявил, что за исчезновениями пассажиров стоит один из членов совета директоров, — сказал Коэн. — А я утверждаю, что необходимыми для этого знаниями обладают только инженеры.
Уоткинс повернулся к Арнольду:
— Значит, член совета, Тед?
— Это идея Даржека, — отвечал Арнольд. — Он сказал, что это совершенно точно. Мне бы промолчать, но Коэн здорово раззадорил меня. Подробности изложу позже.
— Буду ждать с нетерпением. Но сегодня меня не будет. Сколько у нас новых исчезновений?
— Ни одного.
— Ни одного? — изумленно переспросил Уоткинс. — Полагаешь, это — заслуга Даржека?
— Где бы он сейчас ни был, дело свое он знает туго.
— И Даржек указал нам — верно? — одного из членов совета директоров? Я высоко оценил способности этого молодого человека сразу, как увидел его, но, боюсь, все же недостаточно высоко. Потому что он, так уж вышло, абсолютно прав.
Собравшиеся воззрились на Уоткинса, но он не обратил на них никакого внимания.
— Он назвал имя, Тед?
— По-моему, он не успел выяснить, кто именно.
— Странно, что это вообще пришло ему в голову.
— Он сказал, что дня два назад его озарило, — сухо сказал Арнольд. — И принялся выяснять, кто же именно нас предает.
— Когда увидишь его, скажи… — Уоткинс помолчал. — Скажи, что в этом направлении работать нет надобности. Я знаю, кто это. Жаль, что кворум нынче невелик, но — так уж получилось. Чарли, над твоей бухгалтерией со вчерашнего дня сидят аудиторы.
Гроссман, собравшийся закурить, замер, не донеся до рта сигарету. Скомкав ее и бросив в пепельницу, он бледно улыбнулся.
— Так вот чем ты был занят…
— Они говорят, что на распутывание всех деталей потребуются недели, но уже сейчас уверены, что недостача потянет тысяч на сто, а то и много больше. У нас работает спец из окружной прокуратуры, и тебя ждут полицейские, чтобы взять под стражу. Человек из прокуратуры хотел бы с тобой побеседовать, но, если хочешь, имеешь право отказаться.
— Я… откажусь.
— В некотором роде, вина здесь — моя. Уделяй я больше внимания своим прямым обязанностям, менеджменту, и не отвлекайся на технологические проблемы, в которых все едино ни хрена не смыслю, этого бы не случилось. Но, Чарли, я же знаю тебя тридцать лет, и ты — последний, кого бы я…
Уоткинс осекся. Гроссман немного оправился от потрясения и заговорил высоким, пронзительным голосом, стараясь не встречаться с Уоткинсом взглядом:
— Я думал, что «УниТел» неминуемо разорится, и мне больно было видеть, как деньги пропадают зря… Говоришь, полицейские ждут?
Уоткинс кивнул. Гроссман медленно поднялся на ноги и пошел к выходу.
— Минутку! — окликнул его Арнольд. — Где Даржек?
— Даржек? Откуда мне знать? Я не видел его с тех пор, как он был нанят на прошлом заседании совета.
— Как вам удавалось устраивать эти исчезновения?
Гроссман озадаченно взглянул на Арнольда.
— Вы действительно полагаете, что я имею к этому отношение? — Он рассмеялся. — Тед, я всегда считал, что ты свое дело знаешь, но, похоже, инженер из тебя еще хреновее, чем из меня — финансист. Или так, или кто-то из нас рехнулся.
Он аккуратно открыл дверь и шагнул за порог. На обоих вице-президентов новость подействовала оглушающе. Ни один из них не проронил ни слова.
— Может быть, он хочет пойти на сделку с нами, — задумчиво протянул Уоткинс. — И скажет все, что знает, если мы не отдадим его под суд. По-моему, он что-то приберег на крайний случай.
— Если и так, вы с ним и торгуйтесь, — заявил Арнольд, — а я пойду работать.
В приемной мисс Шу остановила его, загородив путь дневной газетой.
— Я должна спросить тебя. Что ты об этом думаешь?
Невидящим взглядом Арнольд уставился на заголовок.
— О чем?
— Ты ничего не слышал? Да все только и твердят об этом с самого утра! Взрыв на Луне! Правительство заявило, что мы здесь ни при чем; русские только что ответили, что и они здесь ни при чем; и каждый обвиняет в этом взрыве всех остальных! Неизвестно, что и думать…
— Но там ведь есть и наши и русские. Неужели никому не пришло в голову спросить у них?
— О, взрыв был очень далеко от лунных станций! Взгляни: здесь, на последней странице, карта; вот тут помечено место взрыва. Казалось бы, ты, как ученый, должен интересоваться такими вещами!
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.