Клайв Баркер - Абарат. Абсолютная полночь Страница 16
- Категория: Детская литература / Детская фантастика
- Автор: Клайв Баркер
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 81
- Добавлено: 2019-02-14 14:14:17
Клайв Баркер - Абарат. Абсолютная полночь краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Клайв Баркер - Абарат. Абсолютная полночь» бесплатно полную версию:Кэнди с друзьями, путешествуя от острова к острову по миру Абарата, обнаруживает тайный заговор. Бабуля Ветошь одержима идеей стать Императрицей островов. Ее метод прост — она затмит весь свет, выпустив живую тьму. Ни луны, ни солнца, ни звезд — лишь абсолютная и вечная полночь…
Клайв Баркер - Абарат. Абсолютная полночь читать онлайн бесплатно
Мунн стояла на коленях, склонившись над любимым сыном Джолло Бигогом. Его состояние было ужасным. Вся темная красота, которую видели Кэнди и Шалопуто, встретив его впервые, исчезла. Сейчас он был истощен, на увядшей коже выпирали все кости. Зубы стучали, глаза закатились под веки.
— Джолло, дорогой, послушай, — говорила ему Мунн. — Ты не умрешь. Слышишь меня? Я здесь.
Она замолчала и подняла голову; ее яростный взгляд мгновенно замер на Кэнди, в глазах мелькнула огненная вспышка.
— Это я, — сказала Кэнди. — Не надо…
Огонь угас, и Лагуна Мунн вновь обернулась к сыну.
— Останься с ним. Охраняй его, пока я ее найду.
— Боа… — хрипло проговорила Кэнди.
Лагуна Мунн кивнула.
— Она взяла у него то, что я не позволила забрать у тебя. — Заклинательница мягко провела ладонью по щеке Джолло. — Побудь пока здесь, дорогой, — сказала она. — Мама скоро вернется.
— Куда ты?
— Найду ее и верну все, что она у тебя взяла.
С удивительной для такой полной женщины легкостью она встала, не сводя с Джолло глаз. Ей было непросто от него отвернуться.
— Простите, — сказала Кэнди. — Если бы я знала, на что она способна…
— Перестань, — отмахнулась Мунн. — У нас есть гораздо более важные дела, чем разговоры. Ты не могла бы остаться с ним и поговорить, чтобы его дух не покинул тело?
— Конечно.
— Знаешь, а ведь она не настоящая принцесса, — произнесла Мунн со странной решительностью в голосе, словно актер-любитель, декламирующий текст. — У нее может быть корона, титул, но они ничего не значат. Истинное благородство — это состояние души. Оно принадлежит тем, кто обладает даром сопереживания, сострадания, видения. Такие люди совершают великие дела даже в холодное, жестокое время. Но эта… Боа… — Губы ее искривились, когда она произнесла последние два слога — «Бо-а». — …пыталась сперва забрать твою жизнь, а потом жизнь моего Джолло, и только лишь для того, чтобы добавить плоти своему духу. Принцессы так не поступают. Напасть на того, кто был ее пристанищем? А потом на ребенка? Что в этом благородного? Я тебе скажу — ничего. Потому что твоя принцесса Боа — подделка! В ней не больше королевской крови, чем во мне.
Откуда-то сверху послышался яростный вопль:
— Врешь! Врешь!
И ветви задрожали так сильно, что с них посыпался настоящий зеленый дождь сорвавшихся листьев.
— Вот ты где, — пробормотала Лагуна Мунн. — Я знала, что ты где-то там, жестокая маленькая…
Над ними громко треснула ветка. Кэнди подняла голову и сквозь переплетенный полог заметила прятавшуюся Боа; ее фигуру освещали узкие лучи фиолетового света, проходившего по телу от пят до головы и от головы до пят, образуя петлю теплового излучения в месте слияния на пояснице. Она раскачивалась взад-вперед и вдруг плюнула в поднятое лицо Лагуны Мунн.
— На что ты смотришь, толстая старая хрычовка?
Мунн достала из рукава большой носовой платок.
— Ни на что, — ответила она, вытирая лицо. — Всего лишь на тебя.
И с этими словами она бросила платок, подпрыгнула, оторвавшись от земли, и взлетела в листву, где пряталась Боа.
— Позаботься о Джолло! — крикнула она Кэнди, исчезая в тенях ветвей. Ближайшие деревья затряслись, когда Боа ринулась прочь, и погоня над головой Кэнди начала подниматься вверх по склону, оставив ее наедине с больным ребенком.
Глава 15
Лицом к лицу
— Мама? — позвал Джолло, когда Кэнди присела рядом с ним. Она не стала его разубеждать. — Нет, погоди, ты не мама.
— Твоя мама скоро придет, — ответила Кэнди. — А пока за тобой присмотрю я.
— Кэнди.
— Да.
— Она появилась из тебя, правда? Та девушка, которая меня убила?
— Ты не умер, Джолло. Твоя мама не позволит тебе умереть.
— Есть то, чем даже мама не может управлять, — ответил Джолло. С каждым словом его голос слабел.
— Послушай, — сказала Кэнди. — То, что принцесса с тобой сделала, ужасно. То же самое она пыталась сделать и со мной. Но пожалуйста, держись.
— Зачем?
— Зачем?
— Не волнуйся. На это не надо отвечать. — Он приподнял голову и скосил глаза на Кэнди. — Расскажи мне о констрикторе.
— О чем?
— О Боа, — произнес он, и в этот момент на еге лице возникло озорное выражение. — Попалась? Ага! Я это только что придумал.
На миг смерть была позабыта, и все стало возможно. Кэнди усмехнулась. За его меланхолией продолжала скрываться привлекательность.
— Она все время была внутри тебя?
— Да.
— И ты не знала, какое она чудовище?
Кэнди покачала головой.
— Понятия не имела, — ответила она. — Она была частью меня.
— А сейчас? Как ты сейчас себя чувствуешь?
— Пустой.
— Тебе одиноко?
— Да.
— И все же хорошо, что она ушла.
Прежде, чем ответить, Кэнди минуту размышляла.
— Да. Хорошо.
Не успел Джолло задать следующий вопрос, как между деревьями возникла знакомая долгожданная фигура.
— Это я!
— Шалопуто!
— Тылкрыс к твоим услугам, — ответил он. — А это кто?
— Помнишь Джолло? Сына миссис Мунн?
— Он помнит меня таким, каким я был раньше, — сказал Джолло. — Прежде, чем меня схватила Боа.
— Значит, сработало, — сказал Шалопуто.
— Она ушла, — кивнула Кэнди. — Но едва не убила беднягу Джолло.
— И тебя.
— Да. И меня тоже.
— А сейчас она где?
— Где-то на деревьях, — ответила Кэнди.
— Она убегает от мамы, — сказал Джолло и посмотрел на нее. — Верно?
— Верно.
— Я хочу, чтобы она вернулась. Нам надо попрощаться.
— Может, я пойду поищу ее? — предложила Кэнди.
— Да… — ответил Джолло.
Кэнди взяла Джолло за руку. Его пальцы были холодными и липкими от пота.
— Джолло, если я оставлю с тобой Шалопуто, ты обещаешь не…
— Не умирать? — спросил Джолло.
— Да. Не умирать.
— Ладно — сказал он. — Я попробую. Но приведи скорее маму. Я хочу, чтобы она была рядом, если… если я не сумею здесь остаться.
— Не говори так.
— Но это правда, — возразил он. — Мама учит, что говорить неправду плохо.
— Да, — ответила Кэнди. — Это так.
— Тогда поторопись, — сказал он, убирая свои пальцы из руки Кэнди. — Найди ее. — Он повернулся к Шалопуто. — Ты правда был когда-то рабом колдуна? — спросил он.
— Правда, — ответил Шалопуто.
— Подойди поближе. Я не вижу тебя в темноте. Вот, так лучше. Расскажи, он был жестоким? Я слышал, что он жесток.
Интерес Джолло к Кэнди пропал, и он целиком и полностью сосредоточился на Шалопуто. Кэнди поднялась, оставляя их за разговором и радуясь, что мальчик отвлекся.
— Как ты стал рабом? — спросил он Шалопуто.
— Меня продал отец… — начал тот.
Больше Кэнди не слушала. Она пятилась назад, пока не перестала видеть Джолло, а он — ее. Тогда она повернулась спиной к месту, где он лежал, и посмотрела на покрытый деревьями склон. На этот раз ей не понадобилась магия, чтобы увидеть путь Лагуны Мунн. Она слышала шум погони в плотно переплетенном пологе выше на холме. До Кэнди донеслось эхо криков заклинательницы.
— Тебе не спрятаться здесь, Боа!
— Оставь меня в покое! — кричала Боа в ответ, перебегая с дерева на дерево. — Я не знала, что мальчишка — твой сын. Клянусь! Откуда мне было знать? Ведь вы не похожи!
— Врешь! Врешь! — заорала Кэнди, повторяя те же слова, что минутами раньше выкрикнула сама Боа. И добавила: — Ты точно знала, кто он такой, потому что это знала я. А если знаю я, то и…
— Не лезь не в свое дело, Квокенбуш! — рявкнула Боа. — Или пожалеешь!
— Я уже жалею! Жалею, что выпустила тебя из своей головы!
— А вот и раскаяние! — злорадствовала Боа. — Увы, что сделано, то сделано, и это навсегда. Так что лучше привыкай. А я теперь свободна. И все изменится. Все!
— Не приближайся к ней, Кэнди! — крикнула Мунн. — Она тебя покалечит!
— Я ее не боюсь, — ответила Кэнди.
— Врешь, врешь, не возьмешь! — дразнила Боа.
— Один из нас рано или поздно докажет свою правду, — сказала Кэнди.
Наконец, Боа достигла дерева, под которым стояла Кэнди, и посмотрела вниз сквозь листья, напоминавшие планеты с золотыми кольцами. То, что тело Боа определялось двойным движением ярких колец, не было случайностью. Ее новая кожа, купленная ценой страданий Джолло, вдохновлялась видом окружающей листвы.
— Хочешь правды, — сказала Боа, усевшись на ветке так, чтобы видеть Кэнди. — Ну пожалуйста, вот тебе правда. Я бы забрала всю твою жизненную силу, чтобы полностью себя исцелить. Но эта жирная ведьма не дала мне закончить. А потом, когда я сделала то единственное, что мне оставалось — схватила ее сына, — она начинает с воплями гоняться за мной, будто я преступница. Что за нелепая женщина!
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.