Рик Риордан - Перси Джексон и последнее пророчество Страница 20
- Категория: Детская литература / Детская фантастика
- Автор: Рик Риордан
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 64
- Добавлено: 2019-02-14 11:24:29
Рик Риордан - Перси Джексон и последнее пророчество краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Рик Риордан - Перси Джексон и последнее пророчество» бесплатно полную версию:Олимп в опасности! Кронос, собравший огромную армию титанов, хочет захватить и разрушить олимпийскую твердыню. Чтобы его план сработал наверняка, повелитель титанов совершает отвлекающий маневр и освобождает Тифона. Обманутые боги вступают в сражение с этим страшным чудовищем, оставив без защиты свою обитель. И только Перси Джексон — единственный, кто раскусил военную хитрость Кроноса. Вместе с друзьями-полукровками он встает на защиту Олимпа. Удастся ли им отбить атаки чудовищ или защитникам придется погибнуть в неравном бою? Надеяться они могут только на чудо. И на помощь богов — тех, кто пока держит в этой схватке нейтралитет.
Рик Риордан - Перси Джексон и последнее пророчество читать онлайн бесплатно
— Ну, попробовать можно. Я знаю несколько мелодий «Нирваны» — ими хоть камень дроби. Но, Перси… ты уверен, что тебе это нужно?
— Пожалуйста, братишка, — попросил я. — Это важно. Ради наших прежних деньков.
— Помнится мне, что в наши прежние деньки мы частенько бывали на волосок от смерти… — захныкал сатир. — Ну да ладно, посмотрим, что получится.
Он поднес свои дудки к губам и заиграл живую пронзительную мелодию. Камни задрожали. Еще несколько тактов, и они разошлись, обнажив треугольный ход.
Я заглянул внутрь. В воздухе стоял запах плесени и смерти. Вниз, в темноту, вели ступеньки. Это навеяло мне воспоминания о моем путешествии по Лабиринту в прошлом году, но сейчас туннель казался еще более опасным. Он вел прямо в царство Аида, а это почти всегда путешествие в один конец.
Я повернулся к Гроуверу.
— Ну, спасибо…
— Пе-е-ер-рси, неужели Кронос и в самом деле готовит вторжение?
— Хотелось бы мне сказать тебе что-нибудь другое. Но он и в самом деле готовит.
Я думал, что Гроувер примется грызть свои дудки от волнения, но он выпрямился и отряхнул футболку. «Как же он не похож на старого жирного Ленея», — невольно подумал я.
— Тогда я должен, наверное, созвать духов природы. Может, нам удастся помочь. Посмотрим, сможем ли мы найти Морфея.
— Ты лучше поскорее сообщи Можжевелке, что ты жив и здоров.
— Можжевелка! — Глаза у сатира расширились. — Она меня убьет.
Он припустил прочь, но вернулся и еще раз обнял меня.
— Ты там смотри осторожнее. Возвращайся живым!
Когда Гроувер исчез из вида, мы с Нико разбудили Миссис О’Лири.
Учуяв запах туннеля, она заволновалась и побежала впереди нас по ступенькам. Туннель размером был не намного больше ее, и мне оставалось только надеяться, что она в нем не застрянет. Я и представить себе не мог, сколько нам понадобится смазочного масла, чтобы высвободить адскую гончую, которую заклинило в туннеле, ведущем в подземное царство.
— Готов? — спросил у меня Нико. — Все будет в порядке. Можешь не волноваться.
Голос у него звучал так, словно он пытался убедить себя самого.
Я поднял голову и посмотрел на звезды, спрашивая себя, увижу ли их снова, а потом мы нырнули в темноту.
У лестницы — узкой, крутой, скользкой, — казалось, не будет конца. Если бы не свечение, исходящее от моего меча, то темнота тут стояла бы полная. Я пытался идти медленно, но у Миссис О’Лири на сей счет было другое мнение. Она со счастливым лаем неслась вперед. Этот звук разносился по туннелю, как артиллерийская канонада, и не трудно было догадаться, что наше появление ни для кого там, внизу, не будет неожиданностью.
Нико плелся сзади, и мне это казалось странным.
— Эй, как ты там? — спросил я.
— Отлично. — Что означало это выражение на его лице… сомнение? — Ты давай, не останавливайся.
Особого выбора у меня не было. Я следовал в глубины земли за Миссис О’Лири. Прошел еще час, и я начал слышать рев реки.
Мы оказались у основания утеса в долине, усыпанной черным вулканическим песком. Справа от нас, рокоча на порогах, несла свои воды река Стикс. Слева, далеко во мраке, на крепостных валах Эреба — громадной черной стене, окружающей царство Аида, — горели огни.
Меня пробрала дрожь. В первый раз я побывал здесь в двенадцать лет, и только мои спутники — Аннабет и Гроувер — придавали мне силы, только благодаря им я смог двигаться дальше. От Нико в смысле «сил» ничего ждать не приходилось. У него самого вид был бледный и озабоченный.
Только Миссис О’Лири была счастлива. Она носилась вдоль берега, время от времени подхватывала какую-нибудь человеческую кость и мчалась ко мне. Опустив кость у моих ног, она ждала, что я сейчас буду с ней играть.
— Нет, девочка, может, попозже. — Я смотрел на черные воды, пытаясь собрать все свое мужество.
— Ну, Нико… и как мы это сделаем?
— Сначала мы должны войти в ворота, — пробормотал он.
— Но река перед нами.
— Я должен достать кое-что… Это единственный способ.
И без дальнейших объяснений Нико зашагал прочь.
Я нахмурился. Нико раньше ничего не говорил ни о каких воротах. Но теперь, когда мы оказались здесь, мне ничего другого не оставалось — только подчиняться ему. Неохотно я последовал за ним вдоль берега к большим черным воротам.
Перед воротами стояла очередь мертвецов, дожидавшихся, когда их впустят. Наверно, в этот день было много похорон, потому что даже очередь к пропускному пункту «Легкая участь» еле двигалась.
— Гав! — веско высказалась Миссис О’Лири.
Я ее не успел остановить — она бросилась в проход. Из тьмы появился Цербер, собака, охраняющая Царство мертвых, — трехголовый ротвейлер такого размера, что рядом с ним Миссис О’Лири казалась карликовым пуделем. Цербер был полупрозрачным, а потому его трудно увидеть, пока он не приблизится настолько, что может тебя убить, но вел он себя так, словно ему до нас не было дела. Он прибежал поздороваться с Миссис О’Лири.
— Миссис О’Лири, нет, фу! — закричал я. — Не нюхай… о боже…
Нико улыбнулся, потом посмотрел на меня и сразу же снова посуровел, словно вспомнил что-то неприятное.
— Идем. Очередь нас не тронет. Ты со мной.
Мне это не понравилось, но мы прошли мимо скелетов-охранников и оказались в Полях асфоделей. Миссис О’Лири оставила Цербера только после моего третьего свиста и побежала за нами.
Мы брели через поля черной травы, время от времени на нашем пути попадались черные тополя. Если я и в самом деле умру через несколько дней, как об этом сказано в пророчестве, то могу оказаться в этих местах навсегда. Но я старался не думать об этом.
Нико шел впереди, и с каждым шагом мы приближались к дворцу Аида.
— Слушай, — сказал я, — мы уже и без того за воротами. Что мы…
Миссис О’Лири зарычала. Наверху появилась тень — что-то темное, холодное и пахнущее смертью. Оно опустилось на крону тополя.
К несчастью, я ее узнал. У нее были морщинистое лицо, жуткая синяя вязаная шапочка и помятое бархатное платье. Из спины торчали кожистые крылья, как у летучей мыши. На ногах — острые когти, а в пальцах с медными ногтями она держала пылающий хлыст и сумочку из клетчатой материи.
— Миссис Доддс, — пробормотал я.
Фурия обнажила клыки.
— Добро пожаловать назад, зайчик.
Две ее сестры — другие фурии — тоже спустились и расселись на ветвях тополя.
— Ты знаешь Алекто? — спросил меня Нико.
— Если ты говоришь об этой карге в середине, то да — знаю, — сказал я. — Она была моей учительницей математики.
Нико кивнул, словно его это ничуть не удивило. Он посмотрел на фурий и глубоко вздохнул.
— Я сделал то, о чем меня просил отец. Доставьте нас во дворец.
— Постой-ка, Нико. — Я напрягся. — Что это ты…
— Мне жаль, Перси… но это моя новая ниточка. Отец обещал предоставить мне сведения о моей семье, но он хочет увидеть тебя прежде, чем мы полезем в реку. Извини.
— Ты меня обдурил?! — Я от злости даже соображать перестал.
Я бросился на Нико, но фурии оказались проворнее. Две из них спикировали и подхватили меня под мышки. Меч выпал у меня из руки, и я и пикнуть не успел, как уже болтался в воздухе метрах в двадцати над землей.
— Не сопротивляйся, зайчик, — проскрипела мне в ухо моя старая математичка. — Мне бы не хотелось тебя уронить.
Миссис О’Лири сердито залаяла и подпрыгнула, пытаясь меня достать, но мы были слишком высоко.
— Эй, скажи Миссис О’Лири, чтобы вела себя прилично, — крикнул Нико. Он висел рядом со мной, поднятый ввысь третьей фурией. — Я не хочу, чтобы с ней что-нибудь случилось. Мой отец ждет, Перси. Он просто хочет поговорить.
Я хотел сказать Миссис О’Лири «фас», чтобы она бросилась на Нико, но от этого было бы мало пользы, и в одном Нико прав: если моя собака начнет драться с фуриями, это может для нее плохо кончиться.
Я заскрежетал зубами.
— Миссис О’Лири, все в порядке! Успокойся, девочка.
Она заскулила и принялась бегать кругами, глядя на меня снизу.
— Ну что ж, предатель, — зарычал я на Нико. — Ты своего добился. Давай тащи меня в твой дурацкий дворец.
Алекто бросила меня, как мешок с картошкой, в середине дворцового сада. Сад был красив на свой зловещий манер. Скелеты белых деревьев росли из мраморных бассейнов. Клумбы изобиловали золотыми растениями и драгоценными камнями. На балконе, выходящем на Поля асфоделей, стояли два трона — один из костей, другой из серебра. Тут было бы хорошо провести субботнее утро, если бы не запах серы и доносящиеся издалека крики терзаемых душ. Единственный выход охраняли воины-скелеты. Они были одеты в униформу армии США и вооружены винтовками М-16.
Третья фурия опустила Нико рядом со мной. Потом вся троица уселась на спинку трона из костей. Я с трудом сдерживался, чтобы не придушить Нико, но понимал, что они меня остановят. Придется отложить месть на потом.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.